|
sinnombre
member
REF: 253527
11/12/2007
|
>>
xem chủ đề
Sinnombre hon ton ủng hộ BQLNCD.
Theo Sinnombre th gip nhiều hay t g theo khả năng mnh đều tốt cả.
Bill Gates gip cho nạn nhn bị khủng bố ngy 11 thng 9 ở Mỹ 1 "chịu" (triệu) đ la cũng tốt, thế nhưng c một b gi đập vỡ "con heo" của mnh được cả thảy l 8 đồng bạc cắt v đem cho hết cho nạn nhn (9/11). Với Sinnombre th em b gi v Bill Gates cả hai đều tốt nhưng em b gi th cho hết cả gia ti v tấm lng mnh, cn một "chịu" của Bill Gates th cũng tốt nhưng chỉ l bạc lẽ m thi :-).
|
sinnombre
member
REF: 253239
11/11/2007
|
>>
xem chủ đề
Lynhat thn,
Thế no đi nữa th Việt Nam, nơi chn nhau cắt rốn của Sinnombre vẫn lun lun v mi mi l nơi đẹp nhất trn thế gian nầy!
Thn i,
|
sinnombre
member
REF: 253234
11/11/2007
|
>>
xem chủ đề
Vng, Lynhat!
Việt Nam l nơi đẹp nhất thế gian nầy v mnh v cng tự ho mnh l người Việt!
|
sinnombre
member
REF: 253231
11/11/2007
|
>>
xem chủ đề
Hơn 3 năm về trước mnh về Đ Nẵng đễ thăm một người em gi (em gi thi chứ hng phải "vị hn th" ("my cat" :-)!) m mnh quen trn mạng (the NET), mnh c đi Hội An v v mnh coi như thng thạo tiếng Anh, Php v Ty Ban Nha mnh đ c dịp ni chuyện được với một số người m người Việt mnh gọi l "Ty ba l".
Theo nhận xt của mnh (khng biết đng khng v chỉ ni chuyện với khoảng mười mấy người g đ thi) th những người "Ty ba l" nầy đa số l sinh vin ngho hoăc l những người ngho khng đũ tiền đi du lịch ở những nước u Chu đắt đỏ cng lc th họ cũng t m về VN nn với một số tiền nhỏ họ c thể vừa tm hiểu vừa du lịch VN m khng mng đến sự ch bai hay đặt tn l "Ty ba l" của người Việt mnh. Tất cả m họ c chỉ l một v my bay khứ hồi v một số tiền nhỏ với mục đch tham quan hết cả VN trong 3 thng hay cng lu cng tốt. Ai ni g ni miễn họ đạt được mục đch th thi, họ c thể c t tiền tiu xi nhưng khng c nghi l họ ngho mạc ở qu hương họ v họ cũng khng trộm cấp g ai nn với họ khng c g l xấu hổ cả.
Đy l những g mnh biết được sau khi ni chuyện với một số "Ty ba l" ở Hội An v Thnh Phố Hồ Ch Minh. Khng biết c đng khng. Mong chờ mọi người gp .
|
sinnombre
member
REF: 253224
11/11/2007
|
>>
xem chủ đề
Dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt chẳnng những l một "nghệ thuật", n cn đi hỏi người dịch phải giỏi v thng thạo (văn ho, phong tục, tp qun....) cả hai ngn ngữ.
Bc Ototot knh, Con đ học đươc thật nhiều về cả hai ngn ngữ qua những bi viết của bc trn Diễn Đn nầy.
"Thank you for being here, and most of all, I thank you for being YOU, Sir.!"
|
sinnombre
member
REF: 253223
11/11/2007
|
>>
xem chủ đề
Bc Ototot viết:
"Vng, c ta l một phụ nữ, ti lấy c ta th khổ đau trăm chiều! Nhưng khng c c ta trong đời, lm sao ti chứng minh được rằng ti sẽ khng đau khổ (cn hơn nư)?"
Cool! Tuyệt vời! Hết xẩy! B chy!
Ditto, seconded, confirmed! Đồng , tn thnh, thừa nhận!
Giải thch theo cch ẩn dụ (metaphorically explained) của bc Ototot th thật l b chy v đng của người viết ra cu thứ hai m Saobangmuha đăng ở trn.
Tuyệt vời! Hay khng cn chổ no ni nỗi lun :-)!
|
sinnombre
member
REF: 253113
11/11/2007
|
>>
xem chủ đề
You are welcome Saobangmuaha!
Glad I could be of help :-).
|
sinnombre
member
REF: 253109
11/11/2007
|
>>
xem chủ đề
Saobangmuaha,
Do not mention it. Anytime, anytime!
I am glad I could be of help dear.
May your life be filled with love and happiness!
|
sinnombre
member
REF: 253101
11/11/2007
|
>>
xem chủ đề
It's so kind of you Saobangmuaha to say what you said, of which I am so flattered and appreciative.
Thank you dear!
|
sinnombre
member
REF: 252994
11/11/2007
|
>>
xem chủ đề
Bc Ototot thật l tuyệt!
Con thiệt tnh khẩu phục v tm phục bc st đất lun!
Mai mốt "nh" (sắp cưới = sẽ cưới sau khi tới Mỹ) con sang đy con sẽ chẳnng những "lịch sự như Ty" l lc no cũng "lady first" (Thứ nhất "đn b", thứ hai "th vật", thứ ba "cy cỏ", thứ........., thứ cht "đn ng" hi hi hi) v sẽ khng qun cu tục ngữ Nhất vợ, nh trời m bc đ nhắc nhỡ đu. ("Knh trọng" th lc no cũng "knh trọng" rồi đ, nhưng c "yn thn" khng th con đnh chịu ph thc cho Trời thi (knock on wood! Hi hi hi!).
WHAT A PRICELESS, EYE-OPENING LESSON!
Again, I thank you for the invaluable lesson Sir.!
|
sinnombre
member
REF: 252697
11/10/2007
|
>>
xem chủ đề
Knh Bc Ototot,
Con cũng đắn đo nhiều lắm khi dịch chữ man ra tiếng Việt Nam mnh, nhưng theo sự hiểu biết thiển cận của con th chữ "man" ở đy c nghĩa l "loi người" (The human race; mankind).
V dụ:
http://www.answers.com/man&r=67
man (măn)
n., pl. men (mĕn).
1). An adult male human.
2). A human regardless of sex or age; a person.
3). A human or an adult male human belonging to a specific occupation, group, nationality, or other category. Often used in combination: a milkman; a congressman; a freeman.
4). The human race; mankind: man's quest for peace.
Dictionary definition of man
The American Heritage Dictionary of the English Language, Fourth Edition Copyright 2007, 2000 by Houghton Mifflin Company. Updated in 2007. Published by Houghton Mifflin Company. All rights reserved.
http://bible.cc/genesis/1-27.htm
New American Standard Bible (1995)
***God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
Bible in Basic English
***And God made man in his image, in the image of God he made him: male and female he made them.
Theo con th Warren Eckstein l một nh chuyn mn huấn luyện th vật nỗi tiếng thế giới (is an internationally known pet and animal expert) v khi ng ta ni ra cu nầy l chỉ coi như ni một cch "hi hước" đễ "thần thnh ho" loi mo v ng ta biết được loi người yu chuộng loi mo v ngược lại th loi mo cũng gip được cho loi người chống lại sự buồn thm, lẽ loi (Having a cat fights depression and loneliness), c được tnh b bạn (Cats provide companionship), sự nng niu, u yếm, vuốt ve v m ấp trong đm lạnh lẽo (Cats will cuddle up with you on a cold evening)............... v nhiều l do khc....... chứ thật tnh th ng ta khng c l loi người "nhu nhược" hơn loi mo.
Thưa bc, theo con th con hiểu như vậy nhưng khng c nghĩa l con đng m cũng c thể nhiều phần trăm l con sai, bc chắc chắn l ăn muối nhiều hơn con ăn cơm v kinh nghiệm cũng như sự hiểu biết của bc dĩ nhin l bao la hơn con nhiều. Nếu thấy con sai mong bc chỉ dạy thm (please enlighten and educate me if you do not mind. I thank you from the bottom of my heart, Sir.!). Con chn thnh cm ơn bc.
** XIN TẤT CẢ NHỮNG AI GIỎI TIẾNG ANH V BIẾT RỎ VỀ CU NI NẦY GIẢI THCH GIM ĐỂ SINNOMBRE ĐƯỢC HỌC HỎI THM. CM ƠN.
|
sinnombre
member
REF: 251303
11/08/2007
|
>>
xem chủ đề
Huutrinon viết:
năm-nh sng (anne-lumire,tiếng Anh gọi l sao,.....
Huutrinon,
Năm-nh sng riếng Anh gọi l lightyear, viết tắt l ly.
A light-year is equal to: 9,460,730,472,580.8 km
1 năm-nh sng = 9.460.730.472.580, 8 km
Bạn vo ci trang dưới đy đễ tham khảo thm:
http://en.wikipedia.org/wiki/Light_year
|
sinnombre
member
REF: 250482
11/07/2007
|
>>
xem chủ đề
http://www.catsinfo.com/catquotes.html
"In the beginning, God created man, but seeing him so feeble, He gave him the cat." - Warren Eckstein
"Lc ban đầu, Cha tạo ra con người, nhưng thấy con người qu yếu đuối, Cha cho họ con mo." - Warren Eckstein
"A home without a cat, and a well-fed, well-petted and properly revered cat, may be a perfect home, perhaps, but how can it prove its title?" - Mark Twain
"Một gia đnh khng c con mo, v con mo được nui dưỡng tốt, nựng nịu nhiều, v tn trọng đng hong, th c thể đy l một gia đnh hon hảo, c lẽ vậy, nhưng lm sao c thể chứng minh được tư cch gia đnh (nếu khng c nng niu, yu thương v tn trọng mọi người {con mo})." - Mark Twain
"If animals could speak the dog would be a a blundering outspoken fellow, but the cat would have the rare grace of never saying a word too much." - Mark Twain
"Nếu loi vật biết ni th con ch sẽ l một người ăn ni thẳng thắng, sai lầm, ngớ ngẩn, trong khi con mo c được một vẽ yu kiều, uyển chuyển tuyệt vời đặc biệt l n khng bao giờ ni dư dầu chỉ một lời." - Mark Twain
"A cat is more intelligent than people believe, and can be taught any crime." -Mark Twain Notebook, 1895
"Con mo thng minh hơn l người ta nghĩ, v người ta sẽ khng dạy n lm chuyện tội lỗi được." -Mark Twain Notebook, 1895
"I simply can't resist a cat, particularly a purring one. They are the cleanest, cunningest, and most intelligent things I know, outside of the girl you love, of course." - Abroad with Mark Twain and Eugene Field, Fisher
"Đơn giản l ti khng thể từ chối ch mo, đặc biệt l loại mo c tiếng ku m tai. Chng l loại sạch nhất, lu c, ranh vặt nhất, v cũng l loại thng minh nhất m ti biết, dĩ nhin l ngoại trừ người con gi m bạn yu." - Abroad with Mark Twain and Eugene Field, Fisher
"Of all God's creatures there is only one that cannot be made the slave of the leash. That one is the cat. If man could be crossed with the cat it would improve man, but it would deteriorate the cat." - Mark Twain Notebook, 1894
"Trong tất cả mọi vật Cha tạo ra chỉ c một loi khng thể bị xch dy n lệ. Đ chnh l con mo. Nếu loi người c thể tạp giao với mo th loi người c thể sẽ được cải thiện hơn, nhưng chuyện đ sẽ lm giảm gi trị của con mo đi (hi hi hi!)." - Mark Twain Notebook, 1894
|
sinnombre
member
REF: 250470
11/07/2007
|
>>
xem chủ đề
http://math.boisestate.edu/gas/utopia/webop/ul022.html
Lord Dramaleigh. .........................
Kalyba. .......................................
Mr. Goldbury. .............................
Nekaya & Kalyba.......................
Mr.Goldbury
1). Whatever you are, be that:
Whatever you say, be true:
Straightforwardly act -
Be honest, in fact,
Be nobody else but you.
1). Bất luận bạn như thế no, giữ như thế ấy:
Bất cứ điều g bạn ni, ni chn thnh:
Hnh động thẳng thắng -
Trung thực, v hơn thế,
L chnh bản thn mnh chứ khng cần giống bất cứ ai.
2). And in the end, it's not the years in your life that count. It's the life in your years. (Abraham Lincoln)
2). V chung cuộc th, sống như thế no mới l đng kể chứ khng phải những năm thng mnh sống qua. (Abraham Lincoln)
3). "MANY PEOPLE NEGLECT SMALL HAPPINESS, AS THEY WAIT IN VAIN FOR THE BIG ONE." (PEARL SYDENSTRICKER BUCK)
3). "Nhiều người hờ hững với những niềm hạnh phc nhỏ trong lc hoi cng chờ đợi một niềm vui sướng lớn." (PEARL SYDENSTRICKER BUCK)
|
sinnombre
member
REF: 249971
11/06/2007
|
>>
xem chủ đề
Saobangmuaha dịch cũng hay qu rồi, mnh chỉ "tweak" (vo, vặn :-)! ) lại một t thi.
http://www.baptistpillar.com/bd0325.htm
At Day's End
Is anybody happier because you passed his way?
Does anyone remember that you spoke to him today?
The day is almost over, and its toiling time is through;
Is there anyone to utter now a kindly word of you?
Can you say tonight, in parting with the day that's slipping fast,
That you helped a single brother of the many that you passed.
Is a single heart rejoicing over what you did or said;
Does the man whose hopes were fading, now with courage look ahead?
Did you waste the day, or lose it? Was it well or sorely spent?
Did you leave a trail of kindness, or a scar of discontent?
As you close your eyes in slumber, do you think that God will say,
"You have earned one more tomorrow by the work you did today?" (~ John Hall)
Cuối Ngy
C ai vui hơn v bạn gặp qua họ khng?
C ai nhớ l bạn đ ni chuyện với họ hm nay khng?
Một ngy đ sắp tn, v những giy pht vất vả đ qua;
Giờ th c ai thốt ra những lời tốt đẹp về bạn khng?
Tối nay khi chia tay với một ngy đ m đềm tri qua, bạn c thể ni rằng,
Bạn đ gip đỡ t nhất một ai đ trong những người bạn đ gặp qua.
C vn vẹn một con tim no hoan hỉ v hnh động hay lời ni của bạn;
C một người hy vọng tn phai no giờ trở nn can đm tiến ln khng?
C phải bạn đ đnh mất hay lng ph cả ngy? Ngy qua hữu ch hay l hoang ph?
Bạn đ đễ lại ảnh hưởng tốt đẹp hay những vết sẹo muộn phiền?
Khi bạn khp mắt thiu ngũ, bạn c nghĩ l Cha/Trời sẽ ni,
"Bạn đ xứng đng c thm một ngy mai v việc bạn đ lm hm nay?" (~ John Hall)
|
|
K hiệu:
:
trang c nhn :chủ
để đ đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bi
: kiến |
|
|
|
|