thienthanhphuc
member
ID 15107
09/02/2006
|
HELLO ! HEHEHE
"Do not cry if the Sun sets at the end of the day, because the tears will not let you enjoy the beauty of the Stars"
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
ototot
member
REF: 95824
09/02/2006
|
Cho tôi dịch câu này sang tiếng Việt đi, để ai ít tiếng Anh cũng hiểu được, nó nghiã là gì, đúng hay sai, hay hoặc dở, và cũng là theo phép lịch sự nưã, phải không?
"Xin đừng khóc nếu mặt trời lặn lúc cuối ngày, vì những giọt nước mắt sẽ không cho bạn thưởng thức được vẻ đẹp cuả những vì sao đêm."
Thân ái,
|
|
thienthanhphuc
member
REF: 95907
09/04/2006
|
BẠN OTOTOT DỊCH SANG TIẾNG VIỆT THẬT HAY ĐẤY ! CÓ CÂU NÀO HAY HAY CHO MÌNH THƯỞNG THỨC VỚI NHÉ !
THÂN !
|
|
ototot
member
REF: 95943
09/04/2006
|
Đây, tôi có câu này, không nhớ cuả ai, nên coi như khuyết danh:
"Smile, and everybody will smile with you!
Weep, and you will weep alone!"
"Hãy cười lên, thì mọi người sẽ cười với bạn!
Hãy khóc đi, thì bạn sẽ khóc một mình!"
Thân ái,
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đã đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ý kiến |
|