Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT

Sponsored links


Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Y khoa, đời sống >> Một Video Clip Vô Cùng Cảm Động!

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 ototot
 member

 ID 74639
 01/22/2013



Một Video Clip Vô Cùng Cảm Động!
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien

Một Video Clip Vô Cùng Cảm Động!


Lang thang trên mạng, tôi bắt gặp một video clip trích từ một chương tŕnh truyền h́nh cuả Mỹ có tên là "America's Funniest Home Videos" có nghiă là "Những Đoạn Phim Quay Ở Nhà Mà Ngộ Nghĩnh Nhất Nước Mỹ".

Tôi không coi là "ngộ nghĩnh", mà chọn măi cũng chỉ t́m được chữ "Cảm động"!

Vài giây đồng hồ thôi, nó mô tả một bé trai giúp em gái cuả ḿnh, vốn bé bỏng và nhút nhát, vượt qua một khoảng cách nhỏ trên viả hè... Đơn so, ngắn ngủi..., nhưng sao cảm động thế!

Mời bà con xem và mời nhiều người xem, cho thế gian này sớm được thanh b́nh!


Thân ái,



Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 ototot
 member

 REF: 648797
 01/22/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Lại đăng thêm một bức tranh, lư giải khá ngộ nghĩnh, xem tại sao đàn bà, con gái lại sợ ... con gián, theo đúng nguyên tắc cuả ... chu kỳ cuộc sống (cycle of life)!

Photobucket


Thân ái chúc vui


 

 huutrinon
 member

 REF: 648798
 01/22/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Hay! Hay vô cùng!...Với số tuổi của em bé,đáng được cho điểm 10/10!...Em bé làm cho tôi nhớ câu chiện tương tợ của Fật Thích Ca,trong 1 kiếp nào của ổng!...Trong 1 kiếp nào đó của Fật Thích Ca,ông ta đă nằm xuống vũng bùn trên đường (như em bé này đây),cho 1 vị đạo sĩ nọ bước lên thân thể để đi wa,tránh cho vị đạo sĩ nọ khỏi bị dính bẩn!(1 h́nh thức cúng dường cho Tam Bảo...)...
Lúc đó Fật Thích Ca cũng đă có trí khôn, hiểu biết,cho nên hành động là của 1 người lớn tuổi hiểu biết! C̣n em bé đây,hoàn toàn v́ ḷng 'từ bi,bác ái',khg vụ lợi! Hơn hẵn Lê Văn Tám!V́ nghe nhiều người fản bác...họ c̣n thêm bớt...Lê Văn Tám,trước khi tẩm ḿnh đốt thành đuốc,biết đâu họ đă cho anh ta làm 1 vài điếu rồi!?...


 

 tuatethy
 member

 REF: 648838
 01/23/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Cái video trên th́ nh́n rất cảm đông t́nh anh em ngày con ngây thơ,

Nhưng nói chơi chút heng!
Tại anh dại đưa em gái đi đâu kg đi, lại đi nơi đường của bức tương làm chi,
Ǵ phải lo cho em chớ, kg về ba mẹ lại rầy la th́ sao,

Nhưng cháu kg hiểu lắm tấm h́nh trong bài góp ư,

Đàn bà con gái sợ gián rồi,
C̣n đàn ông con trai sao lại sợ con chó,
C̣n nếu nói h́nh 5
Mà ông kia bà nọ sợ đàn ông đàn bà,
Th́ hông biết hai người nầy đi xem bỏi, thầy bỏi xem tay nào đây°?

Cảm ơn bác To To nhiều

C̣n hông hiểu sao bác huurinon nầy hay viết chữ F thay cho chữ P ghê,
Mới đầu tui mới đọc bài ổng viết, tui hông hiểu nhiều,
Bây giờ cũng tạm biết biết và như vậy mới hỏi luôn
Sao viết vậy°?


 

 vivan11
 member

 REF: 648840
 01/23/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
.
Tuatethy ơi !
Búc tranh SỢ của bác OTO là như thế này :

Dán sợ Chuột
Chuột sợ Mèo
Mèo sợ Chó
Chó sợ Đàn Ông
Đàn Ông sợ Đàn Bà
Đàn Bà sợ Dán ..
Dán sợ ...
he he

C̣n nữa nè

Lấy lửa thử vàng
Lấy vàng thử Đàn Bà
Lấy Đàn Bà thử Đàn Ông
Lấy Đàn Ông thử Lửa
Lấy lửa thử ...

hè hè


 

 huutrinon
 member

 REF: 648849
 01/23/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
"...C̣n hông hiểu sao bác huurinon nầy hay viết chữ F thay cho chữ P ghê,...",
đọc cũng giống nhau mà!?... Ph == F ?...Cà phê == Cà fê?...Mà viết chơi cho vui,khg có 'dự án vĩ mô' nào hết!...
C ==? K! Con cá ==? Kon ká... Cục kẹo ==? Kục cẹo...Ở VN bây giờ,họ khg đọc là 'em mờ'(m),'en nờ'(n),'xê'(c)...Mà họ đọc là 'mờ'(m),'nờ'(n),'cờ'(c)...C̣n thắc mắc ǵ khác nữa hông?...Viết dzậy cho dzui thôi mà!...


 

 ototot
 member

 REF: 648853
 01/23/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Tôi thường đặt ra một nguyên tắc cho tôi, chứ không dám đặt cho người khác là không đụng chạm hay phê b́nh ư thích cuả người khác, trừ khi cái thích đó cuả người khác có thể gây cản trở cho người khác nưă!

Vậy tôi xin có ư kiến với bác HTN, mong bác thông cảm và bỏ qua; và nếu không thông cảm,th́ tha lỗi cho tôi!

Tôi không đồng ư với lập luận là phf cùng phát ta một âm như nhau, nên có thể dùng thay thế cho nhau, dù là nói thiệt hay nói chơi!

Ai trong chúng ta cũng đều biết chữ quốc ngữ không phải do người Việt Nam làm ra, mà là do các nhà truyền giáo uyên bác ngoại quốc, ghép những chữ cái (alphabet) La tinh, mà cụ thể là trực tiếp từ chữ cái Bồ Đào Nha (Portuguese), vào trong bộ chữ cái cuả tiếng Việt, và không hề để chữ F vào đó!

Đi xa hơn nưă, người La Mă (Roman) lại mượn chữ cái cuả người Hy Lạp (Greek) là chữ cái La tinh lại không có tương đương với âm p có gió cuả Hy Lạp, nên mới để chữ F vào nó, gọi là tạm bợ thôi.

Vậy th́ âm ph không giống như âm f, nên không thể dùng thay thế cho nhau được!

Lư do thứ hai, tôi không ... thích thấy tiếng Việt có chữ f, v́ bên cạnh tiếng Việt, người Việt chúng ta c̣n học nhiều ngoại ngữ khác, thêm chử f vào chỉ tổ làm rắc rối thêm, và gieo rắc nguy cơ lầm lẫn tai hại cho người học!

Ví dụ: French viết lầm ra thành Phrench th́ trở thành ... lố bịch, chẳng khác ǵ Coffee hay Café bây giờ viết nhầm thành Koffee hay Kafé!

Đành rằng người ta viết Pharmacy (hay Pharmacie) chứ không viết Farmacy, bởi v́ "Pharmacy" (hay "Pharmacie") lấy gốc từ tiếng Hy Lạp!

Cũng tương tự, âm c không giống như âm k được, nên cũng không thể dùng thay thế cho nhau !

Thật là vô lư, thậm chí, "xuẩn động" nưă, khi viết kách mệnh", thay v́ cách mệnh, mà viết "kákh mệnh sẽ là ... xuẩn động hơn nưă, không khác ǵ ḿnh ... tự chửi ḿnh!

Các bậc cha ông uyên bác cuả chúng ta đă làm ra bao nhiêu là từ điển tiếng Việt,bây giờ lũ con cháu lại định ... "sưả lưng" các cụ, bằng cách sưả, mà càng sửa lại càng sai! Ví dụ sưả y thành i hay đọc là "bờ", "cờ" "lờ", "mờ", "gờ", "hờ", "sờ"...

Đó là chưa kể không theo thứ tự có sẵn cuả chữ cái la tinh là a, b, c, d, e ..., th́ cũng đem từ đ́ển bấy lâu nay đang dùng, cho vào thùng rác cả sao? Và không biết những thứ tự đó, th́ làm sao tra từ điển để học ngoại ngữ?

Ví dụ học sinh muốn tra nghiă chữ "government" mà không biết chữ G đứng sau chữ F, và trước chữ H, th́ làm sao tra??? Và kiếm được chữ G rồi, mà không biết Ga... đứng trước Ge hay Gu sẽ đứng sau Go th́ làm sao dùng từ điển??? Làm sao t́m được chữ "Government" để lấy nghiă???

Cón một lư do nưă mà tôi không đồng ư là "bông đuà cho vui th́ cũng được đi", nhưng nhiều khi ... "bông đuà không đúng lúc" có thể tạo ra những tác dụng đáng tiếc.


Thân ái,


 

 huutrinon
 member

 REF: 648890
 01/24/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Hồi âm lại góp ư của bác OT...Ở đây,tôi chỉ bàn với bác OT về ngôn ngữ,chữ viết của tiếng Việt!...Miễn bàn về đề tài vui đùa làm sao? và lúc nào!? V́ thiết nghĩ, đề tài khg có nền tảng để chúng ta bàn tới!...
"...Tôi không đồng ư với lập luận là ph và f cùng phát ta một âm như nhau, nên có thể dùng thay thế cho nhau, dù là nói thiệt hay nói chơi!...", wan điểm trên khg mấy ǵ chính xác! Thật sự,trong tiếng Việt,hồi nào tới giờ,khg có chữ 'F,f'.Đó là do sơ xuất của ông Alexandre de Rhodes,khi ông khai lập chữ viết của chữ Việt(chữ Quốc Ngữ) chăng!?...Nhưng khi VN du nhập các chữ ngoại quốc về,những chữ có chữ 'f' th́ lại tạm dùng 'ph' để thay thế vào,v́ có lẽ nghe fát âm, nó hao hao giống vậy chăng? ví dụ café (cà phê),film (phim)...Ở VN,đi uống càfê,chúng ta thường thấy, khg ít các wán ghi bản hiệu là 'càfê' thay v́ 'cà phê'!...Trở lại fiên bản nguyên thủy(dùng chữ 'f' thay ǵ 'ph'),trong lúc trao đổi vui chơi,tôi nghĩ cũng khg có ǵ là "...vô lư, thậm chí,xuẩn động...",mặc dù sai chính tả! Nói đến sai chính tả,tôi lại nhớ tới thương hiệu 'Canon'! ở VN,thương hiệu này được viết là 'Cannon'!Riêng cá nhân tôi,tôi biết đó là sai chính tả! nhưng tôi khg fẩn nổ đến mức độ như 1 vài bạn trong DĐ!...Vấn đề,nếu có ở đây,thuộc bên nào? người fẩn nộ hay người viết sai?...Và tương tự vậy với những chữ mà bác OT đă đề cập đến ở những chỗ tiếp theo...'Kách mệnh',tôi thấy ở 1 vài nơi, trong 1 vài bài viết của 1 vài lảnh tụ CSVN...'ca sỹ','bác sỹ',vv...được xử dụng thay v́ 'ca sĩ','bác sĩ' như trước đây!...h́nh như ngay danh từ 'sử dụng' này,lúc trước cũng được viết là 'xử dụng'?...Sống trong miền Nam,tôi được dạy là 'a car',được dịch là '1 chiếc xe hơi'...Sau 1975,từ này được dịch là '1 chiếc ô-tô'??? Sư đoàn 307(trong Nam,họ gọi là ba lẻ bảy),VC gọi là 'ba linh bảy',vv...Nhiều người bây giờ râm rấp dùng theo,chẳng thấy họ thắc mắc ǵ hết!? Hay là họ chỉ đủ mức độ thấy được lỗi chính tả ở các chữ 'f','k','w',vv...này mà thôi!...
Chừng nào chúng ta c̣n ở mức độ vui chơi,chọc ghẹo nhau cho vui, th́ mọi việc đều ổn thỏa...Sự việc trở nên rắc rối khi họ wan trọng hóa vấn đề!...Mà khg biết rắc rối này,ai sẽ lảnh fần ôm trọn!?...
PS : Nói wa nói lại,tôi chỉ muốn nói cái chung chung mà thôi...Ước ǵ TTua nhận thấy rằng giửa tôi và TT khg có xích mích ǵ hết!V́ wa chút ít trao đổi đến nay,tinh thần giửa tôi và TT vẫn là chọc ghẹo nhau chơi, cho wa ngày,fải vậy hông TT?


 

 ototot
 member

 REF: 648896
 01/24/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Mỗi khi bàn hơi sâu về tiếng Việt, hay nói đến cách học tiếng nước ngoài, thường có sự lẫn lộn giưă "ngôn ngữ học" (linguistics) và "âm ngữ học" (phonetics) mà diễn đàn này không phải là nơi để bàn chuyện đó.

Ví dụ như bác HTN cho rằng sở dĩ "bộ chữ cái" ("mẫu tự", tức alphabet) cuả tiếng Việt không có chữ F, f là do "sơ xuất" cuả ông Alexandre de Rhodes ( nhiều vị truyền giáo uyên bác vô danh khác, từ số 0 tạo ra chữ viết cuả cả một dân tộc...), th́ tôi thấy ... không c̣n ǵ để bàn nưă!!! (mặc dầu tôi đă nói sơ qua về mẫu tự Bồ Đào Nha lấy từ mẫu tự Hy lạp...).

Cũng như bác HTN lấy cái sai cuả một số người Việt "dốt" tiếng Việt và cả tiếng nước ngoài để bào chưă cho nhũng tính xấu như cẩu thả, lập dị, kiêu căng..., th́ tôi cũng xin miễn bàn! (Ví dụ như họ viết "Cà fê", "kách mệnh"...)

C̣n viết trại đi cho vui, th́ như tôi nói, vui cũng có lúc, có nơi, chứ lúc nào cũng viết F thay cho PH, W thay cho QU..., th́ e rằng đó là chủ trương, là cố ư phổ biến cái sai!

Bây giờ cho tôi nói về cái giỡn trong ngôn ngữ, th́ các cụ ḿnh khi xưa đă khuyên con cháu đừng lấy cách phát âm cuả miền này, cách dùng chữ cuả điạ phương này, đưa vào miền kia, điạ phương kia, để ... làm tṛ cười. Các cụ bảo :"Chửi cha không bằng pha tiếng" là như vậy!

Tôi đă đọc một số trang mạng với một số bài người ta chế nhạo người Đức nói tiếng Anh, hay chế nhạo người Pháp nói tiếng Anh, mà kết quả chỉ là thể hiện óc bài ngoại hẹp ḥi.

Cuộc "nội chiến" tương tàn ở Việt Nam cũng để lại những dấu vết "hận thù" tương tự, qua những cách nói khác nhau ở 2 miền Nam Bắc!

Ví dụ : hoả tiễn = tên lưả ; hàng không mẫu hạm = tàu sân bay; thuỷ quân lục chiến = lính thuỷ đánh bộ; xe máy = xe đạp; xe hơi = ô tô; xe máy dầu = xe b́nh bịch; xà bông = xà pḥng, v.v... Bây giờ bảo ai đúng ai sai, th́ chỉ tổ căi nhau vô tận! Chỉ c̣n biết trách cái tính hẹp ḥi, thiển cận cuả những người ... thích căi nhau!

Ngày nay, bước vào kỷ nguyên tin học mấy chục năm rồi, mà tôi cũng chưa thấy ai bàn xem chữ W đọc là ǵ, hai chữ V dính lại nhau, hay hai chữ U. (Báo hại là các "điạ chỉ" trang "mạng toàn cầu" th́ vẫn là www, để viết tắt "World Wide Web").

Thật vậy, Anh Mỹ bảo W là 2 chữ U (double U), nên đọc như âm U (ví dụ "Water"); c̣n Pháp bảo W là 2 chữ V, nên gọi là V kép (double V), và cứ đọc như V (ví dụ "Wagon", cứ đọc như "Vagon")!

Xin hỏi nhỏ bà con người Việt ḿnh ở diễn đàn này : Chữ W bạn gọi là chữ ǵ??? ("U kép" hay "V kép"???)


Thân ái,


 

 tuatethy
 member

 REF: 648908
 01/24/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
PS : Nói wa nói lại,tôi chỉ muốn nói cái chung chung mà thôi...Ước ǵ TTua nhận thấy rằng giửa tôi và TT khg có xích mích ǵ hết!V́ wa chút ít trao đổi đến nay,tinh thần giửa tôi và TT vẫn là chọc ghẹo nhau chơi, cho wa ngày,fải vậy hông TT?
.........By huutrinon

Ồh cái nầy phải cảm ơn tui mới đúng chớ,

Nếu kg có tui hỏi th́ làm sao để hiểu biết thêm hơn được!

Như những bài hưởng dẫn của bác TO To và bac hưu trí non,
th́ đó cũng là một cái để ḿnh biết thêm,

Nếu mà kg có sự b́nh luận, tranh căi,trong sự hiểu biết và thông cảm, th́ làm sao ḿnh thông đi được

Cũng giống như tui có đọc, nhiều bài viết tiếng Việt: nhiều bài tui đọc muốn trẻo quai hàm luôn,
Lần đầu tui cử tưởng những bài viết nầy, của những người nói ngọng, hay bị thụt lưỡi,
Nhưng đọc nhiều thành quen, và ḿnh hiểu đại khải được rồi,

Cũng giống như người ta hay nói
"Ngôn ngữ của mạng"

Và cảm ơn những bài viết đúc kết rất dễ hiểu của bác To TO


 

 tuatethy
 member

 REF: 648909
 01/24/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
ViVan11 ơi đọc bài SỢ của ViVan mà cười muốn đau bụng luôn

Vậy là ư của bác OT nói chữ SỢlà vậy!

Cảm ơn ViVan11 nhiều heng


 

 huutrinon
 member

 REF: 648946
 01/25/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
----Xin trở lại 888 với bác OT 1 chút,về "...'ngôn ngữ học' (linguistics) và 'âm ngữ học' (phonetics)..." cái coi...
----"...Ví dụ như bác HTN cho rằng sở dĩ "bộ chữ cái" ("mẫu tự", tức alphabet) cuả tiếng Việt không có chữ F, f là do "sơ xuất" cuả ông Alexandre de Rhodes (và nhiều vị truyền giáo uyên bác vô danh khác, từ số 0 tạo ra chữ viết cuả cả một dân tộc..., th́ tôi thấy ... không c̣n ǵ để bàn nưă!!!",
...điều này kẹt wá! V́ là A.De Rhodes (và nhiều vị truyền giáo uyên bác vô danh khác, từ số 0 tạo ra chữ viết cuả cả một dân tộc...) th́ ḿnh khg có wyền hay khg dám đặt lại vấn đề th́ theo tôi,có mùi 'khiêm tốn' giả tạo! Tôi nhớ,cách đây khg lâu lắm,trong mục anh hề người Anh,gốc Á Rạp,giả làm Bin Laden?,nói tiếng Anh với 1 lối nói hơi hơi khó nghe! Có người nói(tạm gọi là PH đi(nếu dễ tánh, ḿnh gọi là F cũng được...)),tôi nghe lơm bơm;khg nghe được hết! Th́ liền đó có người fản bác : "tôi th́ nghe được hết 100%,khg sót chữ nào!".Và bạn này mới fê b́nh PH là giả bộ khiêm tốn,thật ra PH làm vậy v́ muốn tâng bốc ḿnh lên 3 lần thêm(bạn ấy nói bằng 1 câu thơ,hay gọn lắm,tôi wên rồi!)...A. De Rhodes,nhất định,là 1 học giả uyên thâm.Vào thời đó,bên Tây cũng như bên Đông(và cả bên Trung Đông),giới giáo sĩ là tầng lớp đặc biệt được ưu đăi,dĩ nhiên là có wyền thế trong tay,và có học vấn...Do nhu cầu truyền giáo,nên ông A. De Rhodes mới fải HỌC tiếng địa fương,và đă sáng lập ra chữ 'Việt'(quốc ngữ) để việc truyền bá Đạo được thuận tiện và có kết wả! chưa có 1 nhóm đóng vai tṛ Hàn Lâm Viện như ngày nay! Nói vậy để chúng ta ngẫm nghĩ coi, công tŕnh của A. De Rhodes có hoàn thiện 100 fần khg,đến nổi chúng ta khg dám nghĩ bàn tới!?...Dù rằng, đó là 1 công tŕnh đáng để ghi vào lịch sử...
----"...(mặc dầu tôi đă nói sơ qua về mẫu tự Bồ Đào Nha lấy từ mẫu tự Hy lạp...)",...điều này,bác OT đă làm cho HTN dao động khg ít!...Tôi đă fải t́m đọc lại tài liệu cho kỷ,rồi mới dám tŕnh bày lên đây!


...Thời đó,2 nền văn minh La Mă và Hy Lạp, song fương,đồng hành...Và sau này,ảnh hưởng của nền văn minh Hy Lạp c̣n lại rất đậm nét trong các dân tộc Âu Châu thời nay,mặc dầu thời bấy giờ,Hy Lạp là 1 nước rất nhỏ so với Đế Quốc La Mă!...Mẫu tự Latin(La Tinh),c̣n rơ nét trong các chữ viết của nhiều nước Âu Châu thời nay,trong đó có Bồ Đào Nha(Portugal). Mẫu tự Hy Lạp,thời nay,rất ít quốc gia chịu ảnh hưởng văn minh Hy Lạp xử dụng!Văn minh Hy Lạp ảnh hưởng sâu đậm trên vùng  Châu,dẫn đến văn minh khoa học kỹ thuật ngày nay! V́ vậy,có rất nhiều từ,âm của Hy Lạp có mặt trong chữ viết của nhiều quốc gia Âu Châu ngày nay...Trong những môn chúng ta học ở trường ngày nay,có mặt của nhiều chữ cái Hy Lạp như: alfa,beta,gamma,omega,vv...C̣n như chữ viết của Bồ Đào Nha th́, rơ ràng là fát xuất từ mẫu tự La Tinh...Và trong mẫu tự Bồ Đà Nha,có chữ 'f'...Âm 'Ph' th́ là vay mượn của Hy Lạp nên 1 vài chữ vẫn c̣n fải viết như vậy,trong chữ viết của fần đông quốc gia Âu Châu; thí dụ : Philosophie,Pharmacie,...Nhưng chữ viết là dùng mẫu tự La Tinh!...


 

 thanhgiangg99
 member

 REF: 648948
 01/25/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai




Mến chào bác OT,anh HTN,chị Tua Te,Vivan...


Anh HTN ,ông A.Rhodes là người Avignon (Pháp),bảng chữ cái Pháp th́ có chữ f nên chắc chắn ḿnh không thể nào nói ông A.Rhodes "sơ xuất" được anh ạ.Ông A.Rhodes có lư do riêng của ḿnh hết,chứ không phải là sơ xuất,em tin chắc là như vậy đó anh... h́ h́...

Cho phép TG góp ư với anh chuyện này nữa nha,hy vọng anh cảm thấy thoải mái với lời góp ư.Khi ḿnh nói chuyện với nhau,ḿnh dùng những từ viết tắt và những từ có thể nói là viết không đúng chính tả ,ví dụ như f=ph,,j= ǵ,wá,qwá= quá, dzậy,dzị= vậy,seo=sao,... dù rằng điều đó không có nghĩa là người viết không biết viết đúng chính tả từ ngữ đó mà muốn thể hiện sự hiện đại,trẻ trung,x́ tin... nhưng ḿnh cũng không nên quá lạm dụng chúng hay để chúng thành thói quen trong mọi trường hợp ḿnh dùng ngôn ngữ để diễn đạt điều ḿnh muốn nói được anh ạ.Trong những lúc tranh luận,ḿnh nên sử dụng từ ngữ chuẩn chính tả ,như vậy sẽ tránh được trường hợp người đối diện phản bác lại tư cách của ḿnh.Thực tế,người ta thường cảm thấy khó chịu(và căi nhau) không phải v́ cái bất đồng/mâu thuẫn quan điểm với nhau ,mà v́ thái độ,cách thể hiện .Anh viết chính tả sai mà anh chỉnh lưng người khác sao? Ở một khía cạnh nào đó ,dĩ nhiên ta cảm thấy rất bực bội v́ câu nói có ư mỉa mai hơn là chú tâm vào điều ḿnh muốn nói này nhưng ở một khía cạnh khác của lương tâm,ḿnh cảm thấy người ta có lư. Anh HTN có đồng ư điều này không,v́ TG cũng có lần bị lỗi "sơ xuất" này đó anh.

Chúc bác OT,anh HTN ,chị Tua Te và mọi người luôn vui khỏe.


 

 huutrinon
 member

 REF: 648954
 01/25/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
TG99 thương, (tạm dịch là Chère TG99, Dear TG99,chớ khg fải là aimée , hay loved...Anh HTN nói trước, để mai mốt, TG đừng nói là, có lần, anh HTN đă tỏ t́nh với TG99,nhe!...)
Nói chung,trong cái nh́n tổng wát của TG,sự việc khá thông suốt! Có nghĩa là TG đă thấy và hiểu nhiều điều...V́ TG khg, hoặc ít mang nặng nhiều thành kiến(préjugements) như nhiều người khác!...Hôm nay,anh HTN hơi an b́nh,khg bị nhiều vọng động,nên cũng muốn 888 với TG 1 chút cho vui nhe...
-----1)"...Anh HTN ,ông A.Rhodes là người Avignon (Pháp),bảng chữ cái Pháp th́ có chữ f nên chắc chắn ḿnh không thể nào nói ông A.Rhodes "sơ xuất" được anh ạ.Ông A.Rhodes có lư do riêng của ḿnh hết,chứ không phải là sơ xuất,em tin chắc là như vậy đó anh... h́ h́...",...anh có thông tin này! TG dịch giùm anh HTN đoạn dưới đây nhe,anh...dịch khg được!...
..."...D'origine aragonaise (village de Calatayud) et marrane, sa famille, des négociants en soie, avait fui l'inquisition et s'était réfugiée en Avignon depuis le XVe siècle, alors terre papale et cité accueillante pour les juifs. Comme beaucoup de familles juives d'alors, converties au catholicisme de gré ou de force, le père d'Alexandre décide de modifier son patronyme de Rueda en Rode, puis de Rode et finalement en de Rhodes. Arrivé à 18 ans à Rome, Alexandre entre dans la Compagnie de Jésus le 14 avril 1612. Il a la ferme volonté de rejoindre les Missions japonaises. Il perfectionne sa connaissance des langues anciennes (latin, grec et hébreu), de l'italien et des mathématiques..."...
---Trở lại đoạn văn của TG ở trên...Ẩn ư mà anh HTN muốn gởi đến các bạn, đâu giản dị và sơ sài dzậy!? TG99 khg nghĩ ra được,khi HTN đề cập đến : chỗ 'sơ xuất',khg dùng chữ 'F,f' của ông A. de Rhodes..., đó chỉ là 1 cách nói, để ḿnh đặt lại vấn đề,bàn về chữ nghĩa tiếng Việt! do đâu mà có? Ai là người sáng lập ra chữ viết trên? Lư do ǵ? trong hoàn cảnh nào? Mẫu tự trên đă đem lại lợi ích nào,giới hạn nào? những g̣ bó,những vấn đề ǵ cho người Việt,từ lúc nó ra đời cho đến ngày hôm nay!? thay v́ fải đặt nó lên bàn thờ,cùng với h́nh ảnh của ông A. De Rhodes,mà thờ fụng,khg dám đá động ǵ tới,mỗi khi có đụng chạm chút xíu ǵ về chữ viết Việt Nam,ngôn ngữ VN!? Theo TG99 ,hiện tại,bây giờ đây,đề tài ngôn ngữ VN,chữ viết VN,ông Alexandre De Rhodes là 1 đề tài 'Tabù',fải dzậy khg?...Suy nghĩ và hành động th́ rành rành như vậy! nhưng khi lên tiếng fát biểu th́ : chúng ta cần fải có 1 tinh thần khoa học,biết suy nghĩ,khg bị lệ thuộc,khg bị ràng buộc!...
---Rồi th́ ngay liền đó,rất nhiều người chỉ mặt HTN,reo ḥ :'Muốn thể hiện sự hiện đại,trẻ trung,x́ tin...Muốn lập dị,muốn cho người ta để ư...'! Nghĩ rằng đă vạch trần ra được thói hư,tật xấu của HTN...th́ lại 1 lần nữa,họ vẫn tiếp tục fơi bày cái nh́n thiển cận của chính ḿnh mà thôi!(TG đừng cho là anh HTN xúc fạm đến ai!?Anh HTN khg có mục đích hạ thấp ai,và cũng v́ thế chẳng cần fải lấy ḷng 1 ai hết!Chỉ nói thẳng lên 1 sự việc! Ai có tịch th́ giật ḿnh...C̣n tâm an b́nh th́ khg hề nháy mắt chút nào cả!). Anh có thói wen ăn nói hơi cọc cằn,nhưng xin thề trước mặt Fật tổ,là anh khg hề có vướng mắc ǵ với bất cứ 1 ai...Đối với bác OT,anh HTN đă từng nói,và tiếp tục lập lại,bác là 1 người đáng được kính nể,về nhiều mặt (anh HTN khg có lư do ǵ để tâng bóc OT!...). Nhưng khi có thắc mắc ǵ với bác,th́ anh liền đặt câu hỏi...Với HTN,rất ít đề tài,nhân vật nào là đề tài 'Tabù' cả...Thôi cũng hơi dài,kỳ sau có dịp,sẽ 888 tiếp với TG,há...


 

 thanhgiangg99
 member

 REF: 648977
 01/26/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Chào anh HTN!

Ồ,đoạn anh HTN nói là ở đây phải không,ư TG là bản thân ông ấy biết nói tiếng Pháp,tiếng La Tinh (Ư),Bồ Đào Nha.. và lại bỏ công nghiên cứu để sáng chế ra tiếng Việt th́ không lư ǵ ông ấy "quên" hay ḿnh nói Ông "sơ xuất" thiếu chữ f được.(nói vậy Ông A.Rhodes ở trển buồn lắm đó)

Đề tài này không "tabou"(kiêng kỵ ???) ,nhưng nó hơi rộng lớn đó anh HTN ,mà chúng ta cũng không phải là chuyên gia ngữ nghĩa học hay Ngữ âm học ǵ.Điều này không có nghĩa là chúng ta không có quyền thảo luận về nó,nhưng... vấn đề vốn chỉ là viết chữ F thay cho chữ "Ph" (do phát âm giống nhau )thôi mà!

Chúc anh HTN cuối tuần vui vẻ.
(để khỏi bị ngộ nhận Chère,Dear... anh HTN nên dịch là "thân mến",hehehe)



*P.S: Cám ơn bác OT cho coi một video clip dễ thương ạ ..
Chuyện Bác hỏi nhỏ cháu để ư nghe ở miền Nam th́ người ta đọc là "double V" c̣n miền Bắc th́ đọc là "V kép".
Ví dụ: WTO miền nam đọc đúp- lờ Vê Tê Ô,miền Bắc họ đọc là Vê kép Tê Ô.


--------------------------------



 

 huutrinon
 member

 REF: 649001
 01/26/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chào TG99, ḿnh 888 tiếp về vụ ngôn ngữ học này hé?...
Ừ,đó là thiếu sót của anh HTN! Anh wên fức đi là trong Wiki,có tiếng Việt,nếu khg,đâu làm fiền nhờ em dịch làm ǵ!...Và tiếp đó,tabou = kiêng kỵ...Anh lại xin lỗi TG về vấn đề dùng từ này,cũng lại do thói wen! Thời anh HTN(thời học sinh),danh từ này rất mới mẻ.Có cả đống tài liệu(film(phim)ảnh,sách báo...) chỉ để giải thích,nói riêng cho danh từ này mà thôi! Hy vọng TG99 khg bị dị ứng mạnh,khi anh HTN xài từ 'Tabou',thay v́ 'kiệng kỵ' hé!? (v́ đối với anh,'tabou' có 1 sức hấp dẫn mạnh gấp 10,so với từ 'kiêng kỵ'!Khg cho anh HTN là 'lập dị','x́ tin' để giưt le 'cua'(cour,chữ 'cua' này nếu kiếm trong tự điển th́ em sẽ mất rất nhiều thời gian!) gái chớ héng?)...Chữ 'tabou' này,làm cho ta liên tưởng đến vấn đề 'phạm húy(fạm? no,no,only for information!)' trong các cuộc thi cử do Triều Đ́nh VN thời xưa tổ chức!...Ông Cao Bá Quát đi thi 5 lần,7 lượt mà vẫn bị đánh rớt! v́ phạm(fạm?) húy (nghe nói dzậy,anh khg biết chắc lắm!...).Đến nổi fẩn nộ mà để lại những câu thơ ê chề : 'Văn chương hạ giới rẻ như bèo...' (có fải của Cao Bá Quát khg?)...hoặc giả cái ǵ như là : thơ của ai đó(giỏi lắm)+ thơ của cả thế gian này,đem đựng trong b́nh rượu,th́ mới được 1/2 b́nh,c̣n 1/2 c̣n lại,là của ông ta(Cao Bá Quát...)!...Nảy giờ,nói ṿng vo,TG99 lại cho anh HTN muốn tự ví ḿnh như Cao Bá Quát!? (nếu dzậy,thôi cho anh lên dĩa bay trở lại hành tinh của anh nhe!...Trong báo cáo với cấp chênh,anh HTN sẽ viết : bỏ cuộc trong công tác liên lạc,t́m hiểu và làm wen với hành tinh Trái Đất,v́ nhất nhất,mỗi mỗi ư tưởng mà tôi diễn tả ra bằng ngôn ngữ của hành tinh này(Trái Đất),đều được hiểu theo kiểu cách của thế giới hành tinh của họ! Có thể ví như chiện đội đá vá trời!)...
...TG99 nhắc làm anh HTN wê! Nên cũng ṭ ṃ t́m wa trang tiếng Việt nói về ông A. De Rhodes! Anh copy lại đây cho em xem...
---Đây là đoạn viết bằng tiếng Fáp :
"...D'origine aragonaise (village de Calatayud) et marrane, sa famille, des négociants en soie, avait fui l'inquisition et s'était réfugiée en Avignon depuis le XVe siècle, alors terre papale et cité accueillante pour les juifs. Comme beaucoup de familles juives d'alors, converties au catholicisme de gré ou de force, le père d'Alexandre décide de modifier son patronyme de Rueda en Rode, puis de Rode et finalement en de Rhodes. Arrivé à 18 ans à Rome, Alexandre entre dans la Compagnie de Jésus le 14 avril 1612. Il a la ferme volonté de rejoindre les Missions japonaises. Il perfectionne sa connaissance des langues anciennes (latin, grec et hébreu), de l'italien et des mathématiques..."...
---Và đây là đoạn tương ứng viết bằng tiếng Việt :
"...Ông sinh tại Avignon, miền nam nước Pháp. Theo một số sử liệu, linh mục Alexandre de Rhodes (cha Đắc Lộ), sinh năm 1591, nhưng nhiều nguồn khác ghi ông sinh năm 1593. Ông gia nhập ḍng Tên tại Roma ngày 24 tháng 4 năm 1612, thời kỳ công cuộc truyền giáo cho các dân tộc đang trên đà phát triển. Tuy nhiên, cùng với đà tiến này, Giáo hội Công giáo cũng gặp sức kháng cự vũ băo của chính quyền các dân tộc được rao giảng Tin Mừng. V́ thế, bên cạnh nhiệt tâm truyền giáo, c̣n phải kể ước muốn được đổ máu đào minh chứng cho Chúa Jesus của các vị thừa sai tiên khởi. Gia đ́nh ông thuộc gốc Do Thái ở thành phố Rhodes (bán đảo Iberia) ), tổ tiên sang tị nạn dưới bóng Giáo Hoàng v́ thời ấy Avignon là đất của Giáo Hoàng, nên tên ông là Alexandre de Rhodes (A Lịch Sơn Đắc Lộ). Người Việt gọi Alexandre de Rhodes là Giáo sĩ Đắc Lộ..."
---H́nh như,đây là 2 đoạn viết về ông A. De Rhodes bằng 2 ngôn ngữ khác nhau(tiếng Fáp và tiếng Việt),chớ khg fải là đoạn này dịch ra đoạn kia!...Và như vậy,chúng ta thấy rất rơ rằng,9 người 10 ư!Những chỗ mà HTN gạch đít,là bên đoạn này có,mà bên đoạn kia th́ khg,và cứ như vậy,như vậy...tiếp tục khg ngừng!...Mỗi người đều vẫn tiếp tục sống trong thế giới riêng,hạn hẹp của chính ḿnh!Sự liên lạc,thông tin,truyền thông, thấy vậy mà khg fải dzậy! Fức tạp vô cùng,hầu như nan giải!...Định nói nhiều nữa với TG99 đó chớ! Nhưng tới đây, đột nhiện,tỉnh mộng!Chiện ruồi bu chữ 'F',chữ 'ph'(pờ fờ?),Ông A. De Rhodes và công tŕnh sáng lập ra bộ kư tự tiếng Việt,'tabou','lập dị','x́ tin','đúng','sai',vv...ḿnh coi như kết thúc ở đây cũng tạm được rồi!Ai đúng ai sai,đều vui vẻ cả làng! TG99 vui vẻ,trẻ trung hé...



 

 thanhgiangg99
 member

 REF: 649002
 01/26/2013

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Hehehe,TG cũng xin lỗi là sau khi kiểm tra lại tin tức ở Wiki,TG thấy khác nhau,nhưng mờ TG nh́n đoạn tiếng Pháp của anh HTN th́ TG thấy quen quen,nhớ là đă đọc.Tức là TG đă đọc 2 tài liệu nên nhớ lộn.Tài liệu ở wiki và ở trang web trên.
TG đă sửa lại cho anh tiện đối chiếu rồi đó,anh HTN thấy TG giỏi không ?? Người dốt tiếng mà cứ chọc ghẹo biểu dịch hoài,hehehe...
Nhưng thật sự TG cũng cám ơn anh HTN thật nhiều đă giải thích cặn kẽ hay chia sẻ ư kiến của ḿnh .Khi ḿnh thật thà th́ người khác cảm nhận được mà.
Chúc anh năm mới dồi dào sức khỏe và thật nhiều niềm vui.


*Sợ đường link kia mai mốt bị mất,TG copy đoạn dịch cho đoạn văn của anh HTN:

..(Alexandre de Rhodes sinh tại Avignon, ngày 15 tháng 3 năm 1591,) trong gia đ́nh một nhà buôn tơ lụa gốc gác từ làng Calatayud xứ Aragon. Những người Marranos này chạy trốn Toà án dị giáo và đến tị nạn tại Avignon, khi đó là đất của Giáo Hoàng và tiếp nhận người Do Thái. Giống như nhiều người đứng đầu các gia đ́nh Do Thái cải đạo sang Công giáo, cha của Alexandre đổi họ từ Rueda thành Rode, sau thành de Rode và cuối cùng là de Rhodes. Năm 1609, khi 18 tuổi, Alexandre de Rhodes đến Roma. Ngày 14 tháng 4 năm 1612 ông gia nhập Compagnie de Jésus (Hội Ái hữu Thiên Chúa). Tại đó, ông trau dồi kiến thức về các ngôn ngữ cổ (Latin, Hy Lạp và Do Thái), học tiếng Italia và toán học.

-------------------------------------


 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network