tranquocdu1983
member
ID 21066
03/14/2007
|
Làm thế nào để nghe và nói tốt Tiếng Anh!
Các bạn thân mến, tui nói và nghe Tiếng Anh rất tệ, các bạn có kinh nghiệm và phương pháp nào hiệu quả không giúp tui với!
Cám ơn tất cả...
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
ototot
member
REF: 141585
03/14/2007
|
Chuyện học một ngoại ngữ, như tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Nga, tiếng Hoa, v.v..., đâu đâu cũng thấy bàn luận, nhưng h́nh như chỉ thấy nói đến những khó khăn "râu ria" thay v́ đánh thẳng vào cốt lơi cuả vấn đề.
Tôi nói "râu ria", v́ có người bảo phải học thày chính gốc, ví dụ học tiếng Anh phải có thày cô người Anh, người Mỹ; học tiếng Nga th́ phải có thày cô người Nga, v.v...; có người bảo phải thực hành thường xuyên với người nước ngoài; có người bảo phải thường xuyên viết lách, đọc sách, xem tv, nghe đài, vân vân và vân vân. Lẽ dĩ nhiên, tất cả những nhận xét trên đều đúng cả, v́ đó là những điều kiện cần , nhưng tiếc thay chưa đủ để giỏi một ngoại ngữ!
Rồi khi bảo "giỏi một ngoại ngữ" th́ mỗi người hiểu chữ "giỏi" theo cách riêng cuả ḿnh!
Riêng đối với những bạn người Việt học tiếng Anh, như tranquocdu chẳng hạn, bảo rằng "nói tệ", "nghe tệ" tiếng Anh th́ cũng là một cách nói thôi, chứ làm sao mà xác định thế nào là "tệ", "tệ hơn", "tệ nhiều", "tệ lắm" "hơi tệ"!
Cũng lư luận tương tự, phải chăng nước Mỹ có cả triệu người gốc Việt Nam, th́ cũng có cả triệu người giỏi tiếng Anh chăng?
Bản thân tôi mấy chục năm sống và làm việc trên đất Mỹ, ngay trong "ḍng chính" cuả Mỹ, mà cũng không trả lời được câu hỏi mà!
(C̣n nưă)
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 141598
03/14/2007
|
Post tiêp nhá ototo!
Cám ơn Bác!!
|
|
dongtahoangds
member
REF: 141607
03/14/2007
|
Anh Dũ,
Muốn học tiếng Anh cho khá th́ anh phải có một cô bồ Mỹ,
-nói chuyện thông thường th́ ai cũng có thể học được
-nói chuyện yêu đương tỏ t́nh cũng rất văn chương.
Chỉ có lúc gây lộn bằng tiếng Anh th́ mới biết tŕnh độ ḿnh cở nào, nếu bàn cải và công kích nhau bằng tiếng Anh th́ càng tuyệt vời, lúc này tự nhiên chử nghĩa tuôn ra như suối, nhưng nhớ là phải dùng toàn lời lẽ lịch sự...,nếu chỉ xài toàn giấy $500 (loại ngôn ngữ low class)th́ sẽ không giỏi.
Như vậy công việc của anh là phải có một bạn gái người Mỹ, có tŕnh độ, thỉnh thoảng phải chọc ghoẹo nhau để thực hành Anh ngữ...
Chúc may mắn,
HDS
|
|
ototot
member
REF: 141615
03/14/2007
|
Nói đến việc biết một ngôn ngữ là phải phân tách những khả năng - Nghe ngôn ngữ đó (Listen)
- Nói nó (Speak)
- Đọc nó (Read)
- Viết nó (Write), và
- Hiểu nó(Comprehend).
Khi học một ngôn ngữ, cũng cần phân biệt những mục đích khác nhau cuả từng người học, như học để- Làm một nghề chân tay, ít kỹ năng chuyên môn (giúp việc trong gia đ́nh)
- Làm một ngành nghề chuyên môn (nề, mộc, sưả chưă...)
- Làm nghề cần giao tiếp, thông dịch
- Làm nghề cần tham khảo, nghiên cứu, dịch thuật
Trong mỗi ngành nghề, lại chia ra từng mức độ chuyên môn cao thấp khác nhau, đ̣i hỏi tŕnh độ hiểu biết ngôn ngữ khác nhau.
Theo đôi chút kinh nghiệm bản thân, tôi thấy người gọi là "giỏi" ngoại ngữ, chắc hẳn là những ông bà đang làm công tác thông dịch (interpretation) cuả Liên Hiệp Quốc, mà sau này có dịp tôi sẽ tŕnh bày thêm...
Bây giờ cho tôi trở lại câu hỏi cuả tranquocdu, đại ư là : "Làm thế nào để nghe và nói giỏi tiếng Anh?", "Học theo phương pháp nào?", kẻo cứ nói xa xôi măi, làm sao có được câu trả lời!!!
Nhưng thực ra, đă gọi là "phương pháp" th́ phải tốt mới thành phương pháp, nên chủ yếu là cần có trường tốt, thày tốt, tṛ tốt, giáo tŕnh tốt, cái ǵ cũng ... tốt cả, th́ học sẽ ... tốt!
Trường tốt là trường có tổ chức tốt, có tôn chỉ dạy là chủ yếu, kinh doanh là thứ yếu; thày tốt là thày có được đào tạo để làm thày, yêu nghề dạy học; tṛ tốt là tṛ chăm chỉ, kiên tŕ, thông minh...
Trên thực tế, ngày nay có nhiều người học ít tiến bộ, có thể là trường ... cà chớn, tổ chức bết, không chịu đầu tư thày giỏi, thiếu phương tiện giảng dạy; lấy kinh doanh làm
gốc; c̣n học sinh th́ muốn ... học ít, kết quả nhiều, dễ tin những quảng cáo hấp dẫn, v.v...
(C̣n tiếp)
|
|
ototot
member
REF: 141634
03/14/2007
|
Lại trở về phát biểu cuả tranquocdu rằng "nói tệ và nghe tệ tiếng Anh", tôi thấy rất đúng và cụ thể.
Ví dụ khi ḿnh nói, người ta không hiểu, v́ cách phát âm cuả Dũ không chuẩn chăng? dùng chữ không đúng chăng? cú pháp cuả Dũ chưa đúng chăng?
C̣n khi người ta nói, ḿnh không nghe ra, không hiểu họ nói ǵ, có thể là do cách phát âm cuả họ chăng? hoặc tai Dũ nghe không quen chăng? hoặc trong cả câu nói, có một từ khoá (key word) mà Dũ lại không hiểu chính từ đó chăng?
Vậy, vấn đề ở đây là Dũ cần cải tiến cách phát âm (pronunciation), học thêm ngữ pháp hay văn phạm (grammar). Đồng thời, để nghe tốt, th́ phải ...tập nghe nhiều hơn [ví dụ như nghe bản tin "tiếng Anh đặc biệt" ("Special English" cuả Đài VOA, họ đọc chậm, đọc rơ, và dùng cú pháp đơn giản)], tăng thêm vốn liếng ngữ vựng (vocabulary)...
Ngoài ra, về phương diện ngôn ngữ học (linguistics), cần theo tiến tŕnh tiếp thu tự nhiên tiếng mẹ đẻ là Nghe - Nói - Đọc - Viết - Hiểu, in như thể thai nhi nghe mẹ nói ngay từ khi c̣n đang nằm trong bụng mẹ. Sau khi ra chào đời, chưa nói nhưng vẫn tiếp tục nghe mẹ nói, bố nói, anh chị nói, lối xóm nói, bé cứ nghe!
Đến 1, 2 tuổi, bấy giờ bé mới tập nói theo, mới biết gọi má, gọi ba...rồi đ̣i măm măm. Hai, ba tuổi th́ mới bắt đầu nói sơi hơn, nhiều khi phát âm khá chuẩn rồi. Đến 5, 6 tuổi mới đến trường học đọc, trước khi học viết mà! Và cứ tiếp tục suốt đời để hiểu thêm.
Đó là tiến tŕnh tự nhiên để tiếp thu ngôn ngữ. Các bạn thử xét lại xem tiến tŕnh tự nhiên đó đă bị đảo lộn vô lư như thế nào, khi bây giờ các bạn đến trường lớp học ngoại ngữ !
Vậy đó chính là nguyên nhân tại sao có người học ngoại ngữ cả chục năm, mà không thể sánh được với một trẻ nít học tiếng mẹ đẻ cuả nó! Đó cũng chính là lư do tại sao khó có ai nếu không muốn nói không ai có thể quên tiếng mẹ đẻ cuả ḿnh được!!!
Thân ái,
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 141702
03/14/2007
|
Huynh dongtahoangds làm đệ phải cười rồi đó.hihii...Cám ơn huynh chỉ giáo!
Bác ototo à, Bác phân tích rất chính xác, vấn đề của tranquocdu hiện nay chính là cách phát âm có vấn đề, nhiều lúc nói từ đó nhưng mọi người xung quanh không hiểu đành đánh vần từng chử cái, hihi thật là buồn cười...
C̣n nghe cũng có vấn đề, đó chính là Dũ nghe không kịp, vẫn muốn dành thật nhiều thời gian cho Tiếng Anh nhưng rất tiếc thời gian không cho phép. Ototo nói đúng, nhiều lúc không theo kịp từ khóa nên cả câu nghe chẳng hiểu ǵ.
Cách đây 1 năm Dũ thử đi phỏng vấn tại 1 công ty nước ngoài để xem anh văn ḿnh tới đâu, không ngờ Người Việt nói th́ nghe được, nhưng đến ṿng 2 sếp người nước ngoài phỏng vấn th́ không thể theo kịp nửa. Ra về anh trợ lư nói công việc của bạn sẽ là cố vấn trực tiếp cho sếp về mặt luật pháp và mọi người đều giao tiếp bằng Tiếng Anh, mọi tài liệu giấy tờ đều bằng Tiếng Anh, nên bạn phải vững và lưu loát hơn nửa. V́ thế, nghe cũng buồn nhưng biết sao hơn.
|
|
gailang
member
REF: 141707
03/14/2007
|
Hu hu, nói tới cái này em mới khổ nữa nè anh, làm cho VPDD của công ty nước ngời mà anh văn em dở tệ hà, hỏng biết sao nữa, tŕnh độ có hạn mà
|
|
lynhat
member
REF: 141711
03/14/2007
|
Một trong những phương pháp muốn nghe Tiếng Anh giỏi, thay v́ nghe nhạc rên ư ư, nghe Tiếng Anh, được chữ nào hay chữ nấy. Nghe một bản nhạc nào đó cả chục lần, riết rùi ca y chan. Tiếng Anh cũng dzậy, nghe riết rùi cũng nói đúng phát âm luôn.
Tui học bằng phương pháp này hơn 10 năm rùi.
|
|
gailang
member
REF: 141718
03/14/2007
|
Kết quả tốt lắm phải ko bác. Ui trời tự nhiên máy em hôm nay chạy như rùa ḅ hà
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 141721
03/14/2007
|
Em gái gailàng à, em khiêm tốn quá đó, đă vượt qua cuộc phỏng vấn th́ tŕnh độ của em cũng khá chứ bộ...hihi..
Phương pháp của huynh lynhat dể thực hiện để đệ thử coi, 1 năm sau cho huynh biết kết quả nha. Nhưng có 1 điều đệ không biết thực hành và kiểm tra bằng cách nào đây??
hhhii
|
|
lynhat
member
REF: 141722
03/14/2007
|
Tốt hay không th́ cứ thử nghe một đoạn văn Tiếng Anh cả chục lần, trăm lần đi, rùi biết liền Gái Làng à.
|
|
lynhat
member
REF: 141724
03/14/2007
|
Anh Dũ, không biết thực hành và kiểm tra bằng cách nào đây? Dễ thui, cứ xin vào làm công ty nước ngoài, chẳng lănh lương ǵ cả. Ai lại hổng ham mướn người hổng tră lương? Đó gọi là học nghề, quan trọng lắm đó.
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 141726
03/14/2007
|
Đệ mới nghĩ ra cách này nè, hay là theo làm lơ xe cho huynh đi, nghe huynh tṛ chuỵện và giao tiếp với người nước ngoài, chắc theo 1 năm sẽ có kết quả. Không biết huynh lynhat đồng ư không nửa!!hihii
|
|
gailang
member
REF: 141728
03/14/2007
|
Hí híc, thiệt là cái đầu em bă đậu lắm mà, anh Dũ ko tin th́ thui, bác LNhất à, em nghe là tệ nhứta đó
|
|
dongtahoangds
member
REF: 141729
03/14/2007
|
Anh Dũ thân,
Nhiều khi anh nghĩ rằng tôi nói chơi, sự thật đấy.
Lúc mới đến Mỹ tiếng Anh của tôi rất tệ, tệ đến nổi cầm cái check ra nhà băng bỏ tiền vào trương mục, cô teller nghe lộn làm sao đó lại đưa cash(tiền mặt)cho tôi.
Thấy không xong,trong lúc tôi c̣n đang ú ớ, một cô sinh viên người Mỹ đă ra tay nghĩa hiệp giúp đở tôi.
Sau này được biết là cô có t́nh nguyện đi dạy Anh ngữ cho những người vừa mới được định cư như tôi.
Từ đó cô giới thiệu tôi vào lớp Anh Văn của cổ đang dạy, cổ đă trở thành người bạn rất thân với tôi, chúng tôi trao đổi nhau bằng cách cổ dạy tôi Anh ngữ, tôi dạy cổ cách nấu Phở, làm chả gị, b́ cuốn, ḅ lúc lắc vv...
10 năm sau cô đă trở về NewYork, tôi ở lại với một mớ tiếng Anh chất giọng Bắc Mỹ. Sau đó nói như bác OTOTOT, tôi đă ghi danh học tiếng Anh 8 tiếng mỗi ngày, cuối tuần t́m mấy thằng bạn Mỹ đấu khẩu, tranh luận đủ mọi đề tài, từ lịch sử , phong tục đến chiến tranh, hoà b́nh lung tung cả lên...
Sau hơn 18 năm tŕnh độ của tôi trở nên hữu dụng, tôi bắt đầu dịch văn thơ VN sang tiếng Anh, đi các nước ở vùng Âu Châu, dợt lại tiếng Pháp , học 1 ít tiếng Quảng Đông...
bây giờ tôi cảm thấy thoải mái khi gặp bất cứ một dân tộc nào.
Phải mạnh dạn và chuyên cần anh Dũ ạ !
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 141732
03/14/2007
|
Anh dongtahoangds à, đừng hiểu lầm nha, tôi không phải cười v́ cho rằng anh nói chơi đâu, mà cười v́ cái này (cô bồ người Mỹ) kiếm đâu mà ra, hihii...
Anh sống ở Mỹ, gần gủi với dân bản địa cho dù anh không biết ǵ nhưng qua 1 thời gian tiếp xúc thường ngày dần dần anh sẽ nghe và nói được cộng thêm sự ham học hỏi của anh nửa kết quả càng nhanh anh nhĩ . Cũng như tôi có 1 số cô bạn lấy chồng Đài Loan khi đi chẳng biết tư ǵ nhưng sau 1 thời gian ngắn đă rành rẻ rồi. Cái quan trọng là có cơ hội tiếp xúc và thực hành thường xuyên.(Tui thiếu điểm này).
Thật khâm phục cho sự ham học hỏi và chịu khó của anh dongtahoangds. Tôi sẽ cố gắng nhiều hơn. Cám ơn huynh!!!
|
|
gailang
member
REF: 141734
03/14/2007
|
Đại sư huynh ĐTH à, th́ ra đại huynh giỏi như vậy, trời ơi, nh́n đi nh́n lại có ḿnh dở thôi
|
|
dongtahoangds
member
REF: 141738
03/14/2007
|
Anh Dũ ơi !,
Trong mấy đoạn phim phóng sự của TV SBTN, tôi thấy có mấy nàng Mỹ ngồi uống cafe ở Sàig̣n đó.
Nếu không th́ anh phải kiếm một cô bạn gái trẻ, học giỏi nói tiếng Anh lưu loát, làm công ty ngoại quốc, thử giao thiệp bằng sinh ngữ xem sao !, học ở trường nhiều khi về đến nhà th́ trả lại cho thầy cho cô hết...
Sở dĩ tôi gợi ư cho anh về chuyện gây lộn bằng tiếng Anh v́ chính trong khi gây lộn, không tập trung được tinh thần mà lại nói được th́ anh sẽ nhớ nó muôn đời.
Có người Viết được mà không nói giỏi như viết là v́ thiếu thực hành.
C̣n nói được và viết và đọc không rành chỉ theo thói quen th́ cũng không thể phát triển đến mức thượng thừa của ngôn ngữ được.
Chúc anh may mắn kiếm được ư trung nhân,
Anh là người có tŕnh độ, lại khiêm tốn, lời lẽ ôn hoà thiếu khối ǵ các cô sẽ rụng như mít ướt đó, không chừng trong số đó lại có cô giỏi tiêng Anh ?
|
|
ototot
member
REF: 141769
03/14/2007
|
Tôi nghe mấy bạn đề cập chuyện nói và nghe tiếng nước ngoài, qua những thí dụ cho vui, như là chuyện giao tiếp hàng ngày, hỏi thăm sức khoẻ, thời tiết nóng lạnh, nắng mưa..., th́ học tiếng Anh như vậy cũng dễ và mau lắm, như lynhat bảo nói riết cũng quen, nghe riết cũng hiểu. C̣n ngược lại, như DTHDS bỏ ra 8 tiếng một ngày trong 18 năm trên đất Mỹ, nghe sao ... cá biệt quá, th́ cũng chẳng ai làm nổi đâu!
Ở đây, ḿnh nói chuyện học hành thực tế một chút để c̣n lo kiếm cơm gạo, nhất là trong thời buổi Việt Nam đột ngột hội nhập sâu rộng quá vào thế giới! Ở những năm 1960, Mỹ qua Việt Nam ào ào, thay đổi cả bộ mặt cuả miền Nam, người người đổ xô đi học tiếng Anh. Tuy nhiên, so với bây giờ, thời đại 2000 trở đi, chắc ngày xưa chẳng thấm tháp ǵ, so với hôm nay!
Tôi chắc tiếng Anh như Dũ nói cuả ngày hôm nay phải là tiếng Anh hơi chuyên chuyên một chút, như tiếng Anh cho các hợp đồng thuê muớn mua bán bất động sản, tiếng Anh cho xuất nhập cảng hàng hoá, tiếng Anh cho dịch vụ bảo hiểm, tiếng Anh cho giao dịch chứng khoán, tiếng Anh cho quản lư xí nghiệp tại các công ty, cơ sở nuớc ngoài...
Tôi chắc đó là những điều chủ tiết mục tranquocdu muốn nêu ra, nên đó cũng là những điểm mà tôi muốn giải toả thắc mắc cho Dũ.
Thân ái,
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 141790
03/14/2007
|
Đúng là không ǵ có thể qua mắt được ototo, Tui muốn học hỏi để có tư kiến thức trang bị cho nghề nghiệp trong tương lai. Nhưng những hợp đồng th́ tui có thể ṃ ra được, nói chung dịch và soạn hợp đồng th́ tui có thể biết chút chút được. Nhưng quan trọng vẫn là kỹ năng giao tiếp đó là nói và nghe, và đây cũng là rào cản đầu tiên phải vượt qua trước khi vào làm cho 1 công ty nước ngoài nào đó. Nghe và nói không vững sẽ không qua nổi cuộc phỏng vấn.
Đó là trăn trở của tranquocdu đấy bác ototo à!
|
|
ototot
member
REF: 141825
03/14/2007
|
Tôi nhớ ngày xưa, khi ở Saigon, lúc có nhiều cơ sở nước ngoài hoạt động ở Việt Nam, họ không thèm tuyển dụng thông ngôn (interpreter), hay thông dịch (translator), mà lương cao nhất là viên chức hành chính (administrative officer), dưới đó là phụ tá hành chính (administrative assistant). Hai chức vụ sau này lương rất cao, v́ công việc là ngồi bàn giấy, bao trùm nhiều lănh vực, như quản trị, tư vấn pháp lư, tư vấn lao động (do nước ngoài không hiểu pháp luật Việt Nam, như luật thương mại, luật lao động, luật di trú, v.v...)
Tôi hiểu rơ, hơn bao giờ hết, biết tiếng Anh là một lợi thế không c̣n nghi ngờ ǵ trong thị trường lao động ngày nay ở Việt Nam.
Chúc các bạn may mắn và nắm bắt được thời cơ.
Thân ái,
|
|
lynhat
member
REF: 141857
03/14/2007
|
Bác OTOTOT nói rất đúng, “biết tiếng Anh là một lợi thế không c̣n nghi ngờ ǵ trong thị trường lao động ngày nay ở Việt Nam.” . Có những máy móc; cách thức làm việc (policies, procedures and work instructions); xài phần mềm cho máy móc, v…v. đều bằng Tiếng Anh.
Vấn đề gai góc là ở chổ này, bằng cách nào học Tiếng Anh càng vững chắc càng tốt. Nó đ̣i hỏi đầu tư thời giờ lâu hạn. Trong khi đó có rất nhiều quyến rũ từ xă hội như :
1) Phim tập, nhạc coi và nghe miễn phí. (cần thời giờ)
2) Hẹn ḥ trai gái (cần thời giờ)
3) Nói dóc và bốc phét (cần thời giờ)
4) Làm việc tự nuôi bản thân và gia đ́nh (cần thời giờ)
5) Đi chơi, giải trí, nhậu nhẹt, nhảy nhót (cần thời giờ)
6) v…v.
C̣n thời giờ đâu mà học Tiếng Anh?
|
|
lynhat
member
REF: 141866
03/14/2007
|
1) Anh Dũ lo Tiếng Anh ḿnh không khá làm ăn phát triển hổng được? Tại sao anh không bắt tay với những người Tiếng Anh khá?
2) Anh lo không biết cách giao tế? Tại sao không liên minh với những người biết giao tế?
3) Tự ḿnh có nhược điểm ǵ ? Kiếm người khá d́a phương diện đó hợp lại.
4) Tiền ḿnh kiếm được nên chia với những người cộng tác với ḿnh, ôm hết tiền hổng được đâu anh Dũ à!
|
|
aka47
member
REF: 141869
03/14/2007
|
Muốn GIỎI tiếng Anh là ḿnh phải học.
Chỉ có vậy thui.
Ai đời viết thư t́nh hết cô này tới cô kia toàn tiếng Việt th́ làm sao mà giỏi tiếng Anh.
Hay là lấy vợ Việt Kiều , xem cô nào giỏi tiếng Anh hăy lấy.
Về trao đổi ngôn ngữ hai bên cùng có lợi...
Vậy thui.
hihii
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 141872
03/14/2007
|
AK à nếu anh làm được đâu đem lên đây chi, nếu học nhưng không có điều kiện thực hành cũng như không hà, c̣n Việt Kiều hả đă nói với dongtahongds rồi---->không khả thi.
Nói tóm lại, cách của ai cũng có lư cả, có lẽ rút ra mỗi người 1 ít sẽ để làm vốn thôi!!!
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 141879
03/14/2007
|
Hihi huynh lynhat à, nếu có cộng tác tốt và hết ḷng th́ c̣n ǵ bằng sẳn sàng 5-5 mà. Nhưng hơi khó thực hiện v́ công việc của ḿnh đụng tới ngoại ngử hàng ngày hàng giờ chẳng lẽ cộng tác luôn bên cạnh ḿnh sao??Cái này th́ có vợ giúp tốt hơn, h́ h́..
Anh nghĩ sao lynhat??
|
|
aka47
member
REF: 141893
03/14/2007
|
Anh Dũ à...
Anh mà RÚT RA MỖI NGƯỜI MỘT ÍT th́ không bao giờ anh giỏi tiếng Anh được.
Lúc trước em học thế này:
- Viết đúng từ.
- Phát âm đúng. (Người Mỹ tiếng Anh dở nhất , không tin hỏi OT đi...)
- Thuộc Văn Phạm...nhất là khi áp dụng các th́ phải cho đúng.
Vài eg:
1/ Dùng mạo từ THE bừa băi: THE China is bigger than THE VietNam.
2/ Dùng infinite verb lung tung như: I must TO eat now.
3/ Hoặc dùng trạng từ VERY không cần thiết để bổ nghĩa cho động từ: I VERY like VietNamese food !!!
4/ Dùng QUÁ KHỨ PHÂN TỪ mà lẽ ra phải dùng HIỆN TẠI PHÂN TỪ như câu: I am very INTERESTING ...th́ lại viết I am INTERESTED...
Đại loại là như vậy , nên khi ḿnh nói sai mà cứ nói hoài th́ nó sẽ quen miệng và thành thói quen mất.
- Khi biết ḿnh ĐÚNG rùi th́ phải nói đi nói lại nhiều lần , nói lớn ra, đừng lí nhí trong miệng... Nói như nhập tâm vậy. Đứng trước gương nh́n ḿnh trong gương và nói để ḿnh xem ḿnh nói lưu loát như thế nào....
- Nói từng chữ trước...Rồi nói từng câu.Sau đọc nguyên bài nhiều lần.
Mỗi ngày anh cố gắng bỏ ra chừng 45 phút thui để thực hành , liên tục một thời gian rất ngắn anh sẽ giỏi tiếng Anh...Bảo đảm 100%.
Bài viết này AK chỉ nói riêng với anh DŨ thui chứ không dám góp ư với ai. V́ ít nhất anh Dũ cũng hiểu AK một phần nào đó.
Mong Quí Vị thông cảm bỏ qua nếu có phiền hà.
Đúng hôn anh DŨ?
hihii
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 141904
03/14/2007
|
Sẳn đây cho anh hỏi em thêm vài thắc mắc nhá. Kinh nghiệm học từ vựng của em, làm sao cho nhớ lâu. Thứ hai, em học nói và nghe tiếng Anh như thế nào? Kinh nghiệm của bản thân em đó!!
Cảm ơn AK rất nhiều!!
|
|
aka47
member
REF: 141911
03/14/2007
|
Anh Dũ...
Em sẽ email cho anh...chứ ở đây nói chuyện học hỏi nhạy cảm lắm. Nhất là em chỉ nói với anh thui.
Anh thông cảm nhé.
hihii
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 141946
03/14/2007
|
Rồi anh chờ mail của AK!!
Cám ơn em nhiều nhé!!
|
|
aka47
member
REF: 141977
03/14/2007
|
Từ từ nha...Em phải giăi quyết đống test này . Ít nhất cũng qua nửa đêm.
Chúc anh một ngày vui.
hihii
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 141980
03/14/2007
|
Ok, khi nào em rảnh mail cũng được!!
Chúc em ngủ ngon nha!
|
|
ototot
member
REF: 142153
03/15/2007
|
Cũng dính dáng đến đề tài "Nói và nghe tiếng Anh tốt" cuả tranquocdu, tôi muốn nhắc lại sự kiện nổi bật trong năm 2006 tại Việt Nam: APEC, hội nghị tầm cỡ quốc tế được tổ chức lần đầu tiên tại Việt Nam.
Tôi thấy truyền thông quảng bá rùm beng, như cảnh nguyên thủ các nước lớn trên thế giới mặc áo thụng Việt Nam, coi rất ... tiếu lâm; cảnh phố xá Hà Nội trang hoàng lộng lẫy; cảnh đoàn xe Mercedes đắt tiền nhà nước mua để phục vụ quan khách, những món ăn đặc biệt Việt Nam đem ra khoản đăi nguyên thủ và phái đoàn các nước, v.v... Đó coi như là những sự việc xảy ra trước mắt những khán giả nh́n lên sân khấu.
Nhưng tôi chưa được nghe hay đọc về chuyện nhà nước giải quyết vấn đề thông dịch ngôn ngữ như thế nào trong một hội nghị quốc tế lớn như vậy: tôi muốn nói đến những chi tiết, những chuẩn bị ở hậu trường, phiá sau sân khấu.
Vậy ai biết, xin đăng lên để chia sẻ.
Ví dụ như nguyên thủ Việt Nam đọc diễn văn khai mạc, dĩ nhiên là bằng tiếng Việt, th́ có ai dịch sang tiếng nước ngoài, và bao nhiêu thứ tiếng? Dịch ra giấy, rồi phân phát cho các đại biểu, hay dịch qua ống nghe (headphone) các đại biểu đeo ở tai? Sự tương tác (interaction) giưă người nói và người nghe như thế nào? Ví dụ cử toạ có vỗ tay không? Vỗ tay vào lúc nào? Làm thế nào biết đúng lúc để vỗ tay? Những thông dịch viên do Việt Nam cung cấp? Hay nước nào tham dự hội nghị th́ mang theo thông dịch viên cuả ḿnh?...
Sở dĩ tôi đặt nhiều câu hỏi như vậy, là v́ ở Mỹ, hay các diễn đàn Liên Hiệp Quốc, mọi sắp xếp như vậy là chuyện thông thường như cơm bưă, chứ không phải chuyện "ngàn năm một thuở" như APEC vưà rồi ở Việt Nam.
Tôi mong sẽ có dịp nói thêm về chuyện thông dịch các ngôn ngữ trên thế giới như thế nào, cũng như một số kinh nghiệm bản thân về việc phiên dịch tại một hội nghị quốc tế cuả tôi.
Thân ái,
|
|
gailang
member
REF: 142155
03/15/2007
|
Bác ơi, có người muốn nhờ bac tư vấn, bac có sẵn ḷng ko
|
|
tranquocdu1983
member
REF: 142249
03/15/2007
|
Bác ototo rảnh cứ post lên nhá, để mọi người cùng học hỏi tham khảo!!
|
|
ototot
member
REF: 142375
03/15/2007
|
Cho măi đến khi Thế Chiến I (1914-1918) chấm dứt, th́ tiếng Pháp vẫn c̣n chiếm ngôi vị độc quyền là ngôn ngữ cuả những hội nghị quốc tế.
Nhưng cho đến khi các nước càng ngày càng tham gia nhiều vào sinh hoạt quốc tế, th́ tiếng Anh mới nổi lên thành ngôn ngữ chính thức thứ nh́ cuả hội nghị quốc tế.
Cho đến khi Hội Quốc Liên (League of Nations) chuyển ḿnh thành Liên Hiệp Quốc (United Nations) và đặt trụ sở tại Mỹ, th́ vai tṛ cuả tiếng Anh mới ngày càng trở nên quan trọng hơn.
Tuy nhiên, v́ lẽ số hội viên từ các nước ngày càng đông, sinh hoạt quốc tế ngày càng nhiều, nên việc thông dịch từ và sang các ngôn ngữ khác nhau đă trở thành một vấn đề vô cùng phức tạp và nan giải.
Lúc đó, thể thức thông dịch gọi là "kế tiếp" (consecutive interpretation), nghiă là diễn giả đọc xong một bài diễn văn, th́ rời bục thuyết tŕnh (podium) để người thông ngôn tiến ra thông dịch sang một ngôn ngữ: như vậy là thời gian cuả bài diễn văn đó coi như dài gấp đôi. Nếu bây giờ cũng bài diễn văn đó được thông dịch sang một ngôn ngữ thứ hai, rồi ngôn ngữ thứ ba, thứ tư..., th́ không biết hội nghị phải kéo dài liên tục đến bao giờ mới xong! Đó cũng là trường hợp cuả những phiên xử cuả Toà Án Quốc Tế Nuremberg xử những tội ác chiến tranh, khi các bồi thẩm người Mỹ nói tiếng Anh, người Pháp nói tiếng Pháp, người Liên Xô nói tiếng Nga; các bị cáo người Đức nói tiếng Đức!
Từ những kinh nghiệm bế tắc như vậy, người ta mới sáng chế ra thể thức thông dịch thứ hai là "đồng thời" (simultaneous interpretation) qua việc sử dụng nhiều thông ngôn cuả nhiều ngôn ngữ, cùng làm việc một lúc. Những thông ngôn này nghe diễn giả nói đến đâu, th́ thông dịch tức thời đến đó, và lời nói cuả thông ngôn qua máy vi âm (microphone) truyền trực tiếp đến những ống nghe (earphone) để thành viên tham dự muốn nghe ngôn ngữ ǵ th́ có thể chọn nghe ngôn ngữ đó.
Trong bài tới, tôi sẽ nói đến những cái lợi nhưng đầy khó khăn cuả lối thông dịch đồng thời này.
Thân ái,
|
|
ototot
member
REF: 143327
03/17/2007
|
Như tôi vưà nói ở trên, có 2 phương thức thông dịch là kế tiếp và đồng thời, mỗi phương thức có ưu điểm và nhược điểm cuả nó.- Ở qui mô nhỏ, ví dụ trong buổi hội họp mà tất cả mọi người đều dùng tiếng Anh để giao lưu; phương tiện kỹ thuật giới hạn, như chỉ có máy vi âm và hệ thống loa chung, người ta dùng lối thông dịch kế tiếp, đỡ tốn kém.
- Trong trường hợp này, người thông dịch rất được chú ư, được mọi người quan tâm có khi nhiều hơn cả diễn giả. Thực vậy, khi diễn giả nói xong, thường chỉ có ít người … vỗ tay, v́ ít người hiểu. Nhưng người thông dịch lại thường được tán thưởng nhiều hơn!
- Từ đó, có thể nói phương thức thông dịch này ít tạo được mối tương tác giưă người nói và người nghe.
- Tuy nhiên, ở qui mô lớn, như hội nghị APEC vưà qua ở Việt Nam, bắt buộc phải dùng lối thông dịch đồng thời, v́ lư do ngoại giao hay khả năng ngoại ngữ hạn chế, nhiều đại biểu chỉ nói tiếng mẹ đẻ cuả ḿnh! V́ thế, cần nhiều thông dịch viên hơn.
- Ưu điểm rơ rệt cuả lối thông dịch này là tạo được tương tác tối đa giưă người nói và người nghe, và những buổi hội họp không tốn quá nhiều thời giờ.
- Nhưng dĩ nhiên khó khăn là phải có sẵn một đội ngũ thông dịch chuyên nghiệp to lớn mới làm được.
(C̣n nưă)
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|