thynguyen81
member
ID 71823
04/06/2012
|
Mười tác phẩm đáng đọc trước khi đến ngày tận thế
(Đăng trên báo LĐ Cuối Tuần)
Theo một số ư hiểu, mặc dù c̣n nhiều tranh căi, về lịch Maya, th́ ngày 21 tháng 12 năm 2012 sẽ được ấn định là ngày tận thế. Sau các vụ nổ hạt nhân Fukushima, vụ núi lửa hoạt động ở Ai Len năm nào… và những thảm họa kinh tế nhăn tiền, th́ điều ǵ h́nh như cũng có thể xảy ra… Đă vậy th́ chúng ta cứ chuẩn bị tinh thần chờ đợi điều kinh khủng nhất! Để sống trọn vẹn vui vẻ trong khoảng thời gian c̣n lại, tạp chí Lire của Pháp đă b́nh chọn và đưa chúng ta đi ngao du đến mười vùng đất, mười quốc gia trên khắp các châu lục qua mười tác phẩm sống cùng thời gian. Nhiều bạn hẳn đă làm quen, đă đọc một số trong những tác phẩm ấy, nhưng chúng tôi vẫn mời các bạn cùng khám phá, hay đọc lại những tuyệt tác này. Tác giả bài viết đọc các tác phẩm bằng tiếng Pháp nên phân tích và tóm tắt thông qua những tác phẩm tiếng Pháp, viết các tên sách bằng tiếng Pháp, thi thoảng có kèm tên gốc.
1 – Thủy Hử, Shui-hu-zhuan (Trung Quốc), Au bord de l’eau
Chúng ta chắc ai cũng không nhiều th́ ít đă từng đọc, xem hoặc đă nghe nói về tác phẩm này. Và đôi lúc trong cuộc sống, ta cũng vô t́nh dùng các thành ngữ mà không để ư rằng chúng thực ra có nguồn gốc từ tác phẩm Thủy Hử. Tác phẩm được viết về 108 vị anh hùng đến Lương Sơn Bạt v́ nhiều lư do. Có người làm quan bị vu oan mà đến như Lâm Xung, có người th́ bị đặt vào tính huống đă rồi như Từ Ninh, hay bị vu oan mà phải đến như Lư Tuấn Nghĩa. Có nhân vật thanh mai trúc mă như Yến Thanh, lại có người lỗ măng như Lư Quỳ. Mỗi nhân vật đều có một tính cách nổi bật và có sở trường sở đoản khác nhau và đều được tác giả khắc họa điển h́nh, như Vơ ṭng đả hổ, như Lỗ Chí Thâm là sư mà lại thích uống rượu và ăn thịt… Tác phẩm này được giới chuyên môn đánh giá là một trong bốn đại tiểu thuyết trong làng văn học cổ Trung Hoa, mà ba tác phẩm c̣n lại là Hồng Lâu Mộng, Tây Du Kư và Tam Quốc. Về phần tác giả, có nhiều ư kiến khác nhau, nhưng đa phần đều cho đó là Thi Nại Am (Shi Nai’an). Sự nổi tiếng của tác phẩm đă khiến cho nhiều phiên bản mới ra đời dựa trên bản gốc. Ta có thể so sánh vị trí của tác phẩm này trong nền Văn học Trung quốc cũng giống hệt như Ba người lính ngự lâm của Alexandre Dumas tại Pháp hay Những cuộc phiêu lưu của Robins des Bois tại Anh quốc.
Về giá trị nghệ thuật : trong bài giới thiệu Giá trị nghệ thuật của Thủy Hử, giáo sư Lương Duy Thứ đă viết : « Sức hấp dẫn kỳ lạ của Thủy hử chủ yếu do tài năng văn chương của Thi Nại Am. Kim Thánh Thán là một người mang nặng tư tưởng phong kiến đă phải thốt lên: "Những tên sao thiên cương, địa sát, xét ra không hợp đạo làm người, sao lại có áng văn viết ra lạ lùng dễ mê hoặc ḷng người đến thế? Ta muốn dựng Thi Nại Am dậy mà hỏi cho ra?"
2 – Cái trống thiếc, Die Blechtrommel (Đức), Le Tambour
Tác giả của tuyệt tác này là Gunter Grass, giải Nobel văn học 1999. Tác phẩm xuất hiện lần đầu tiên năm 1959, và cũng là tập đầu trong bộ Trilogie de Dantzig, hai tập tiếp theo là Mèo và Chuột (Le Chat et la Souris) (Katz und Maus, 1961), Những năm tháng khốn nạn, (Les Années de chien) (Hundejahre, 1963). Đây là một nhà văn gây nhiều tranh căi về mặt chính trị. Cái Trống Thiếc được viết dưới dạng tự truyện. Tự truyện của một nhân vật có tên Oskar Matzerath. Người này bị đưa đến nhà thương điên và sống tại đó trong những năm 1952 – 1954, và tại đây anh ta đă viết hồi kư của ḿnh. Nhưng những kỷ niệm của Oskar c̣n đi xa hơn chính sự chào đời của anh. Tác phẩm bắt đầu bằng cuộc gặp gỡ của ông bà Oskar. C̣n sự ra đời của Oskar lại được tái hiện dưới dạng của chiếc «bóng đèn 60 W» tại thành phố tự do Dantzig. Oskar ngoài ra c̣n có một năng khiếu đáng ngạc nhiên. Đó là anh có tài hét rất to và phát ra âm thanh có tính xuyên thấu đến nỗi có thể làm bể kính từ xa. Vào kỳ sinh nhật ba tuổi, Oskar nhận được một món quà nhỏ là cái trống thiếc xinh xắn. Cậu bé yêu thích vô cùng món quà đó và không c̣n muốn lớn lên để đến tham gia vào thế giới của người lớn nữa, bởi sự khinh miệt và ghê tởm của cậu đối với thói đạo đức giả và mức độ tầm thường mà cậu nhận ra nơi những người lớn này th́ thật vô cùng. Chỉ bằng mỗi hậu quả của ư chí, Oskar đă bắt cơ thể ḿnh không tuân theo sự phát triển của tự nhiên. Cậu đă giữ măi thân h́nh ḿnh như của đứa trẻ lên ba, cao chưa đầy một mét.
Phần đầu tác phẩm, Oskar đă trải qua thời kỳ đầu của cuộc Đại chiến thế giới thứ II, chứng kiến sự diệt chủng của người Do Thái và cậu cũng trải qua vài ba mối t́nh và nhất là không bao giờ chịu dời khỏi chiếc trống thiếc, món quà nhỏ xinh của cậu xưa kia.
Oskar được coi là có hai người cha. Alfred, một thành viên của đảng Quốc xă và là chồng hợp pháp của mẹ cậu. Và Jan, công dân Balan sống tại thành phố và là người t́nh của mẹ cậu, ông này đă chết trong một trận xung kích của quân đội Quốc xă tấn công vào bưu điện thành phố Dantzig.
Sau khi mẹ Oskar qua đời, Alfred đă tái hôn với một phụ nữ trẻ là Maria. Và chính Maria đă tặng cho Oskar trải nghiệm đầu đời về cuộc sống t́nh dục. Bà sinh ra Kurt, đứa con trai này được cho là đứa con ruột của chính Oskar. Oskar những muốn đứa con ấy giống ḿnh, nhưng nó lại cứ phát triển và lớn lên như một người b́nh thường, điều ấy đă gây cho Oskar không ít thất vọng.
Qua nhiều biến cố thăng trầm mà chúng chỉ là những hệ lụy của chiến tranh, qua nhiều mối t́nh không thành. Một hôm, nhân lúc đi dạo qua cánh đồng, Oskar phát hiện ra một ngón tay bị cắt dời vương trên mặt đất, đó chính là ngón tay của Sœur Dorothea, một người mà Oskar đă thầm yêu trộm nhớ từ bấy lâu, nhưng không sao khiến được trái tim nàng rung động. Sœur Dorothea bị sát hại. Và Oskar cứ để người ta kết án tội giết người mà không hề phản ứng. Anh bị đưa tới nhà thương điên, và chính tại đây, anh viết Hồi kư của ḿnh.
Một tác phẩm đầy xáo trộn, khiến ta không c̣n nh́n cuộc sống với với cùng một ánh mắt khi gấp sách lại.
Tác phẩm đă được dựng thành phim với sự hợp tác của nhiều nền điện ảnh như Pháp Đức, Ba Lan… Phim đă đại giải Oscar với phim ngoại ngữ hay nhất và Cành cộ vàng tại Liên hoan phim Cannes năm 1979 và nhiều giải thưởng danh giá khác.
3 – Gă đần (Nga), Идиот, Idiot
Cha đẻ của tác phẩm này là Fedor Dostoïevski và được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1869. Gă Đần là một trong những tác phẩm phức tạp và tâm lư nhất của Dostoievski. Tác phẩm dàn dựng chừng bốn mươi nhân vật và mỗi nhân vật đều mang đậm tính cách riêng và điển h́nh.
Sự chồng chéo những hồi hộp giữa các nhân vật luôn đem đến những sự kiện mới mẻ và bất ngờ. Dostoievski đă đạt tới tŕnh độ viết kỳ tài luôn thu hút bạn đọc chăm chú để muốn được biết phản ứng của mỗi nhân vật trong những đoạn tiếp theo. Ngoài chuyện chỉ bằng một bức chân dung trung thành của tầng lớp tiểu tư sản Nga trong thời kỳ đó mà tác giả tái hiện đậm nét trong Gă Đần này, th́ tác phẩm c̣n tách bạch trưng ra những khó khăn bối rối trong sự thật và trong sự chân thành của các tầng lớp thượng lưu Nga.
Hoàng tử Myshkin về cơ bản là con người tốt, nhưng ḷng tốt của anh lại bị tù túng trong sự ngây thơ và đần độn, dẫu anh có khả năng phân tích tâm lư rất tinh tế. Sau khi sống cả thời trẻ của ḿnh ở Thụy Sỹ trong một nhà điều dưỡng để chữa trị căn bệnh động kinh của anh (căn bệnh mà chính Dostoievski vướng phải), anh quay về Nga để gia nhập vào cộng đồng khép kín của xă hội đương thời, không tiền không lưu luyến, nhưng bù lại anh có trong tay một giấy chứng nhận của giới quư tộc. Anh vô t́nh dính vào một dự án hôn nhân với Nastassia Filippvna. Nhân lễ sinh nhật Nastassia, hoàng tử gặp một tiểu thương gia mà anh đă từng quen biết tên là Partifone Semionovitcg Rogojine. Người này say khướt và tặng cho thiếu phụ trẻ Nastassia một khoản tiền lớn để cô đi theo anh ta. Myshkin nhận ra sự tuyệt vọng của Nastassia, và say đắm nàng một cách bệnh hoạn và cầu hôn nàng. Sau khi chấp nhận lời thỉnh cầu của anh, nhưng nàng vẫn bỏ trốn theo Rogojine. Nhận ra địch thủ của ḿnh, Rogojine dă tâm giết hoàng tử nhưng anh lại được cứu sống do một cơn khủng hoảng động kinh đă khiến anh ngă nhào ngay trước khi án mạng xảy ra…
Những biến cố, những sự kiện, những mối t́nh… nhưng Myshkin không quên được Nastassia, anh đă khước từ nhiều mối quan hệ mặc dù không muốn, mà cụ thể nhất là Aglaia, để cứu văn tâm hồn Nastassia, nhưng đúng vào buổi hôn lễ, cô nàng Nastissia cuồng nhiệt kia lại bỏ trốn cùng với Rogojine. Rogojine sôi sục và đầy đam mê đă sát hại nàng vào đêm sau đó.
Tác phẩm khép lại trong thảm cảnh. Nastassia bị Rogojine giết hại, và chính hung thủ bị kết án tù khổ sai. C̣n hoàng tử th́ bị bệnh động kinh tái phát và lại bị đưa đến nhà thương điên. Aglaia cố gắng xoay sở cùng gia đ́nh để thành hôn với một giả quư tộc người Ba Lan.
Tác phẩm đă được giới làm phim và sân khấu dựng lại nhiều lần
4 –Bảy bông hồng của Tokyo (Nhật bản) Sept roses de Tokyo
Tác giả của tác phẩm dài nhưng không thiếu phần cô đọng này là một tài năng lớn và quan trọng trong làng văn học Nhật Bản, ông tên là Inoué Hisashi. Một cuốn tiểu thuyết tuyệt vời dâng tặng cho bạn đọc chúng ta một cái nh́n kỳ thú về Nhật bản trong thời bị Mỹ chiếm đóng. Một tiểu thủ công sản xuất quạt giấy trong một khu phố cổ ở Tokyo và điều hành tờ báo của ḿnh từ tháng tư năm 1945 đến tháng tư năm 1946. Đó là một năm tăm tối đối với vương quốc Mặt Trời Mọc này, được ghi dấu ấn bởi những trận oanh tạc và sự đầu hàng của Nhật hoàng. Dẫu vậy, tờ báo của Shinsuke không hề mất đi nhuệ khí lẫn sự nhẹ nhàng tinh tế, luôn xuất hiện với sự hài ước bất tận và hàng loạt những chi tiết tuyệt diệu về cuộc sống, sống nay mà không biết mai ḿnh sẽ ra sao của nước Nhật thời đó, dưới sự chiếm đóng của người Mỹ : tài xoay xở, những chợ đen, những rắc rối hành chính, sự phản đối kháng cự… và những tiến hành bí mật và huyễn hoặc của bảy người phụ nữ dám hy sinh ḿnh để làm gián điệp nhằm phá vỡ những kế hoạch của kẻ chiếm đóng. Inoué tuyên bố rằng động cơ sáng tác của ông trên hết là « t́nh yêu con người ». Thiện ư này được nhận thấy rơ nét trong bức chân dung sống động và nồng hậu của dân tộc Nhật bản, dân tộc mà dẫu bị mất mát vẫn t́m được giải thoát trong sự trỗi dậy và nụ cười sảng khoái. Qua sự miêu tả cuộc sống hàng ngày của một gia đ́nh, tác giả cũng phê phán xă hội Nhật bản thời ấy, cơn sốc của cuộc gặp gỡ với xă hội Mỹ nhưng với tính hài ước cực kỳ tinh tế. Phụ nữ, là mạch chính dẫn dắt tác phẩm, đă tận dụng giai đoạn hỗn mang ấy để dành quyền lực theo cách rất hùng tráng và quảng đại.
Một tác phẩm đă đọc th́ khó quên, một bức chân dung rất khác của xă hội Nhật bản so với đương thời.
5 – Cuộc du hành lúc rạng sáng (Pháp) Le voyage au bout de la nuit
Cuộc du hành lúc rạng sáng là tác phẩm tiểu thuyết đầu tiên của Céline, xuất bản năm 1932. Khiến bạn đọc mê hoặc bởi âm thanh sống động như một thứ âm nhạc duyệt binh. Được viết trong dạng kể chuyện theo ngôi thứ nhất. Berdamu, người kể chuyện, kể lại kinh nghiệm của anh trong cuộc chiến tranh đầu tiên, về chủ nghĩa thực dân tại Phi châu và Mỹ trong thời kỳ giữa hai cuộc Đại chiến. Vào quân đội, Bardamu khám phá ra sự hăi hùng trong những trận đấu của năm 1914, sự nhục mạ của cấp trên đối với kẻ dưới, sự phi lư của những trận đổ máu vô bổ. Bị thương, anh được đưa đến điều trị tại nhiều bệnh viện khác nhau. Tại đó, anh nhận thấy rằng dân sự và các bác sỹ th́ không hoàn toàn xa lạ với cuộc chiến này, và rằng ngay cả họ cũng góp phần để tăng cường thêm cái « ḷ mổ » ghê rợn ấy. Sự mẫu thuẫn cho phép anh khám phá ra sự hèn yếu có trong chính con người anh. Được đào tại lại, anh làm quen với một số phụ nữ như Lola, Musyne, rồi lại quyết định đi làm việc trong khu kiều dân ở Bombola –Bragamance, dưới vai tṛ của một nhà điều hành chi nhánh ngoại thương. Bardamu không thích Hoa kỳ, nhưng có thể đó là nơi duy nhất mà anh gặp gỡ một con người thực sự, đó là Molly, người mà anh yêu cho đến tận cùng chuyến du hành không có đích đến của anh. Nhưng khuynh hướng của Bardamu không phải là làm việc với các cỗ máy trong công xưởng của Détroit, mà để tiếp cận, sống gần gũi với sự bần cùng của loài người, hàng ngày và măi măi. Thế nên anh quay về Pháp để học nốt chương tŕnh Y khoa và trở thành bác sỹ của những người nghèo (bản thân tác giả Céline cũng là bác sỹ). Khi ấy anh tác nghiệp đốc tờ trong một vùng ngoại ô Paris và lại sống kề cận cuộc sống bần hàn giống hệt như ở Phi châu hay trong các đường hầm hào của cuộc Đại chiến thế giới thứ I.
Tác phẩm nổi tiếng trên hết là bởi văn phong theo ngôn ngữ nói và bị ảnh hưởng rất nhiều thứ tiếng lóng, thứ tiếng này ngày càng phát triển trong văn chương đương thời. Cuốn tiểu thuyết ra đời chủ yếu nhờ những kinh nghiệm bản thân của chính Céline mà ông đă lồng vào nhân vật Bardamu.
6 – Cối xay gió trên ḍng sông Floss (Anh), Le moulin sur la Floss, The mill on the Floss
Xuất hiện năm 1860, Cối xay gió trên ḍng Floss là cuốn tiểu thuyết tự truyện nhất của George Eliot. Trong tác phẩm, bà khiến chúng ta sống lại những cảm xúc thời niên thiếu và lồng thứ t́nh cảm đó vào trong nhân vật Maggie, nữ người hùng nổi loạn không chấp nhận vai tṛ được gán cho phụ nữ trong thời kỳ trị v́ của nữ hoàng Victoria. Từ nhiều thế hệ nay, gia đ́nh Tulliver sống tại cối xay gió Dorlcote. Chính v́ vậy mà cuộc sống của ông chủ cối xay trôi đi b́nh an hệt như ḍng sông nhỏ bao quanh cối xay gió, nơi Tom và em gái Maggie của cậu thả mồi câu cá b́nh an vô sự. Nhưng thói thường, các tuyệt tác th́ không chỉ xây lên những nhân vật mà không có sóng gió ba đào, và trong cuốn tiểu thuyết này cũng vậy, câu chuyện an b́nh dần dần bị xô vào thảm kịch. Một vụ kiện do ông Tulliver đưa ra nhằm ngăn cản sự tưới tiêu sẽ khiến ḍng sông bị đổi ḍng chảy, dẫn đến sự hủy hoại và sẽ buộc phải bán cối xay gió, đă bị thua. Khoảng thời gian ngây thơ bị gián đoạn một cách bất ngờ và dữ dội, kể từ đây Tom phải tái lập lại danh dự của gia đ́nh và lo mọi nhu cầu thiết yếu cho các thành viên.
Maggie, một thiếu nữ có óc tưởng tượng vô bờ bến, bốc đồng và đầy đam mê. Cô bé rất cần sự tŕu mến mà cô luôn nhận được từ cha ḿnh nhưng anh trai Tom lại từ chối không cho cô điều ấy. Hai đứa trẻ nhà Tulliver rất khác nhau về mặt thể h́nh cũng như trí thông minh. Nhưng Tom là con trai, vậy nên anh sẽ được học tiếng la tinh và toán, những môn mà Tom chẳng có tham vọng ǵ lớn, kết quả do vậy cũng chẳng cao ǵ. Là con trai quả có nhiều ưu đăi hơn, nhất là luôn nhận được tiền bỏ túi nhiều hơn. Tom học cùng với Philippe Wakem, nhưng họ không phải là bạn nhau, ngược hẳn với Maggie, cô đă kết thân với Philippe mà không hề bận tâm đến việc cha của Philippe, một trưởng khế Wakem của thành phố đă có cuộc chiến tranh ngầm với chính chủ cối xay gió Tullivier. Chính do Wakem mà Tulliver khánh kiệt.
Rồi Tom cũng thành đạt trong công việc làm ăn, không phải nhờ học hành của anh mà nhờ những phẩm chất và tính kiên tŕ đến ám ảnh của ḿnh, cộng thêm sự trợ giúp của người chú. Anh đă trả nợ được cho gia đ́nh ḿnh. Lúc ấy Philippe Wakem tỏ t́nh với Maggie, cô gái trẻ không phải không biết rằng thứ t́nh cảm đó sẽ chẳng có tương lai, chiểu theo sự thù hận mà cha và anh trai cô dành cho trưởng khế Wakem.
Maggie là một cô gái đáng yêu, có lẽ không phải là hoàn hảo nhất, nhưng cô biết nhận ra những sai lầm của ḿnh. Maggie tôn thờ anh trai Tom của ḿnh nhưng vẫn e ngại anh bởi tính cương quyết của anh. Những t́nh cảm thời niên thiếu của Maggie được tác giả miêu tả rất tinh tế. Thiếu nữ đă rất đau khổ v́ thấy ḿnh không xinh, không ngoan, không kiên nhẫn và nhất là không cẩn thận. Tại điểm này, Eliot George đưa chúng ta quay về với t́nh cảm thời trẻ thơ của ḿnh để không coi những phản ứng của trẻ như thể chúng đă là người lớn.
Một tác phẩm đáng đọc, đáng suy ngẫm.
7 – Đứa con của tộc Peul (Mali) L’enfant Peul
Sự phức tạp vô tận của các nền văn hóa châu Phi trước quan điểm của một cậu bé tinh tường, bị đưa đẩy từ gia đ́nh này đến gia đ́nh khác và được cứu sống bởi sự nghiên cứu kinh Coran. Tất cả đều leo lên cùng một dăy núi, và mỗi người đi theo con đường riêng của chính ḿnh. Tác phẩm này là tập đầu tiên trong bộ hồi kư của tác giả. Amkoullel, đó là biệt hiệu mà chàng trai trẻ Hampâté Bâ thường mang khi mà vào đầu thế kỷ trước, cậu bước đầu học các truyền thống gia đ́nh lâu đời. Học trong trường Pháp cùng lúc với học trong trường dạy kinh Coran, chạy khắp các vùng sa van trong khi người thân của cậu ra đi phục vụ cuộc chiến ở miền xa (cuộc Đại chiến thế giới thứ I). Cái nh́n của Hampâté Bâ trên hết là cái nh́n của một người con châu Phi, đầy tính hài ước với một trí nhớ kỳ diệu. «Văn hoá truyền miệng được trải dài trên mặt giấy», tác giả thường nói vui như vậy. Nhưng cái nh́n này đồng thời cũng là của một nhà văn có tầm quy mô phong phú. Những người say mê văn chương, những chuyên gia và những a ma tơ về nhân chứng sống sẽ t́m thấy những câu trả lời chưa từng có cho những câu hỏi mà Phi châu đặt ra cho họ ngày hôm nay.
Vào năm 1991, năm tác phẩm Đứa con của tộc Peul này chào đời th́ Théodore Monod đă viết về Amadou Hampâté Bâ : «Những ai sẽ đọc ông có thể cảm thấy được giàu có và cũng cổ thêm về mặt t́nh thần bởi sự khám phá ra một người đồng thời vừa là một nhà hiền triết, một bác học và một người cha tinh thần.»
Dưới ng̣i bút của ông, trải dài nhân chứng tuyệt vời của một triết gia và người kể chuyện của dân tộc Mali, một triết gia đă biết tự ḿnh dựng dậy những truyền thống văn hóa truyền miệng của đất nước ḿnh : «Ngay từ thời trẻ thơ chúng tôi đă học cách quan sát, cách nh́n và nghe, rất nhiều đến nỗi mà mọi sự kiện đều được ghi lại trong trí nhớ chúng tôi hệt như trong một hộp sáp trắng tinh khôi… » Để miêu tả tuổi thơ của đất nước ḿnh, tác giả đă chọn cách gợi lại vùng sa van tây Phi, cỏ hoang oằn ḿnh dưới nắng, dưới những trận gió xoáy, bị cào cấu bởi ḍng sông Niger chảy xuyên quốc gia. Trọng tâm câu chuyện ông kể : vương triều Bandiagra hồi đầu thế kỷ XX, dưới sự lănh đạo của một Đạo hồi hà khắc ép lũ trẻ nhỏ vào khuôn khổ. Tác giả đă từ đó mà lớn lên trong sự tôn trọng đối với hai bản nguyên trong yếu của cuộc sống: danh dự và tôn trọng mẹ. Một đứa trẻ có thể trái lời cha, c̣n mẹ th́ không bao giờ.
Tài năng của kể chuyện của Hampâté Bâ tuôn chảy vô bờ bến, với những chi tiết từ nhỏ đến lớn, từ nghiêm trọng đến vui vẻ, đều được ông kể với tính hài ước điển h́nh của người Phi châu.
Một tuyệt tác cho phép chúng ta khám phá một châu phi khác. Cho phép chúng ta hiểu thêm ít nhiều về nền văn hóa của châu lục đen và những truyền thống của họ. Đây là một tác phẩm có thể nói là đỉnh cao của nền văn chương châu Phi và các nước nói tiếng Pháp.
8 – Trăm năm cô đơn (Colombia), Cent ans de solitudes, Cien años de soledad
Một tuyệt tác của nhà văn người Colombia, Gabriel Garcia Marquez. Tác phẩm đă góp phần đem đến cho tác giả vinh dự nhận giải Nobel văn học năm 1982. Tác phẩm được Pháp b́nh chọn là tiểu thuyết hay nhất trong năm khi sách được dịch ra tiếng Pháp. C̣n giới chuyên môn Mỹ th́ đánh giá là một trong mười hai tác phẩm hay nhất của trong thập kỷ 60 của thế kỷ trước. Cho đến nay, cuốn sách đă được đọc trong gần bốn mươi thứ tiếng. Bạn đọc Việt chúng ta chắc nhiều người đă biết đến tác phẩm này qua bản dịch của Nguyễn Trung Đức. Sau đây xin trích dẫn một số lời trong bài giới thiệu tác phẩm của dịch giả.
« … Cho đến nay Trăm năm cô đơn vẫn là cuốn tiểu thuyết lớn nhất của Gabrien Gacxia Maket (Gabriel Garcia Márquez, 1928), nhà văn Côlômbia, người được giải Nôben về văn học năm 1982. Trăm năm cô đơn ra đời (1967) đă gây dư luận sôi nổi trên văn đàn Mỹ Latinh và lập tức được cả thế giới hâm mộ. Theo số liệu của tác giả đến năm 1970, Trăm năm cô đơn đă được in bằng tiếng Tây Ban Nha hơn nửa triệu bản, chưa kể lần in ở Cuba xă hội chủ nghĩa (một lần hai vạn bản, lần sau tám vạn bản) và mười bảy hợp đồng xin phép tác giả được dịch tác phẩm này ra các thứ tiếng khác. Sau gần hai mươi năm, Trăm năm cô đơn đă có mặt ở khắp nới trên hành tinh chúng ta để đến với mọi người và mọi nhà. Rơ ràng Trăm năm cô đơn là một cuốn sách ăn khách mặc dù tác giả của nó không viết với mục đích câu khách.
Cuốn sách được phát hành, đă gây dư luận sôi nổi trên văn đàn Mỹ Latinh. Thành công ấy hoàn toàn không bất ngờ đối với Gacxia Mackêt v́ khi rời ghế nhà trường ông mang hai niềm tin lớn: chủ nghĩa xă hội và những cuốn tiểu thuyết hay, v́ trách nhiệm của người cầm bút là phải viết cho thật hay. Trăm năm cô đơn là một trong những cuốn tiểu thuyết ông mơ ước và đă phấn đấu để có được.
Khi đọc xong Trăm năm cô đơn chúng ta thấy ở cuốn sách này có hai văn bản. Văn bản một là cái văn bản chúng ta đọc hết ḍng này sang ḍng khác chạy suốt từ đầu đến cuối sách. Văn bản hai là văn bản được Menkyađêt viết trên những tấm da thuộc. Văn bản hai làm nền cho văn bản một. Tương ứng với hai văn bản trên có hai người kể chuyện. Một là người kể chuyện ở văn bản một, chúng tôi gọi là người kể chuyện thứ nhất, và người kia là Menkyađêt kể chuyện ở văn bản hai, chúng tôi gọi là người kể chuyện thứ hai. Sau khi đă thuộc ḷng câu chuyện về ḍng họ Buênđya do người kể chuyện thứ hai ghi trên những tấm da thuộc, người kể chuyện thứ nhất, với tư cách nhà thông thái, người hiểu biết tất cả, theo sở thích của ḿnh kể lại cho chúng ta nghe chính những câu chuyện ấy.
Thành công của Gacxia Macket trong việc tạo ra một không gian và thời gian nghệ thuật như trên đă mở ra một khả năng to lớn trong việc xây dựng các nhân vật có cá tính. Chúng ta dễ dàng nhận ra những nhân vật trong Trăm năm cô đơn là những nhân vật siêu mẫu, tức là những con người phi thường, dị hợm và quái dị. Nhờ tính chất siêu mẫu nầy, các nhân vật trong Trăm năm cô đơn đă gây hào hứng cho độc giả để rồi măi măi đọng lại trong tâm trí bạn đọc. Quả vậy, trong Trăm năm cô đơn có khoảng sáu mươi nhân vật, kẻ cả chính lẫn phụ. Nhân vật nào cũng có cá tính rất sông động trước mắt chúng ta. Thành công này có được là nhờ Gacxia Macket đă vận dụng và nâng cao thủ pháp xây dựng nhân vật của truyện kể dân gian: chỉ chấm phá đôi nét c̣n nhường chỗ cho trí tưởng tượng của người đọc người nghe. Tuỳ từng nhân vật cụ thể, ông thấy cần nhấn mạnh nét cá tính nào th́ ông tập trung miêu tả những biểu hiện của cá tính ấy. Cần phải làm nổi bật tư chất thị dân của Piêtrô Crêspi th́ ông miêu tả và chỉ miêu tả cái bàn tay có nước da mai mái xanh của anh ta. Cần làm nổi bật trái tim yêu rạo rực của Pila Tecnêra, Gacxia Macket luôn nhấn mạnh đến cái mùi khen khét phả ra từ nách ả, đến cái tiếng cười khanh khách của ông như tiếng gù cù cù rục của con bồ câu. Cần làm nổi bật tư chất rầu rĩ của đại tá Aurêlianô Buênđya ông nhấn mạnh tiếng khóc từ trong bụng mẹ của đại tá. Cần làm nổi bật tư chất trác táng, đam mê rượu chè và hội hè của Aurêlianô Sêgunđô ông nhắc đi nhắc lại nhiều lần cái câu nói đầy khẩu khí của anh ta: "Hỡi những con ḅ cái hăy dạng háng ra kẻo cuộc đời ngắn ngủi lắm" v.v… và v.v… »
Một tác phẩm đáng được đọc và nghiền ngẫm. Một tác phẩm mà mỗi lần đọc lại, chúng ta lại khám phá thêm một điều mới lạ trong từng chi tiết, từng nhân vật. Những trăn trở, dằn vặt trong sâu thẳm tâm hồn của mỗi nhân vật. Đúng với tên tác phẩm là Trăm năm cô đơn.
9 – Thế giới dưới cái nh́n của Garp (Mỹ) Le monde selon Garp, The World According to Garp
Tác giả John Irving đă viết rất nhiều tiểu thuyết, nhưng h́nh như chưa có tác phẩm nào ông lại viết với nhiều vẻ phấn khích đến vậy. Tác phẩm kể lại cuộc đời của nhà văn S. T. Garp. Hoàn toàn đúng với quan điểm của Garp, mà theo nhà văn một cuốn tiểu thuyết được khép lại khi cuộc đời của những nhân vật trong đó kết thúc, cuốn tiểu thuyết bắt đầu trước cả sự hoài thai của Garp và kết thúc sau khi đă điểm hết số phận của những người thân của Garp sau khi ông qua đời. Một cuốn sách, một cuộc đời. Garp, nhân vật chính trong tác phẩm là con trai của Jenny Fiels, người cũng sẽ trở thành nhà văn cùng thời với con trai ḿnh. Jenny là một y tá trong bệnh viện quân đội ở Boston năm 1942. Do mong muốn có một đứa con mà không khiến cuộc sống của một người đàn ông nào đó cồng kềnh thêm, ngay cả sự quan hệ t́nh dục bà cũng không muốn, bà đă tận dụng sự xuất tinh của một chiến binh đă bị thương rất nặng do một viên đạn bắn vào đầu, và đă hoài thai con trai trong lần giao hợp bất b́nh thường ấy.
Sau đó Jenny tác nghiệp tại trường trung học Steering, khiến cả gia đ́nh bàng hoàng trước ư chí làm việc của bà và sự ra đời của đứa con trai không gia thú, và bà quyết định nuôi con một ḿnh đúng với mong muốn. Mặc dù những cố gắng của mẹ để tặng cho cậu một sự giáo dục « hoàn hảo », nhưng Garp vẫn chỉ là học sinh trung b́nh, rồi bắt đầu khám phá ra môn đấu vật, bạn gái, những trải nghiệm quan hệ t́nh dục đầu đời, và để bị kéo theo những trào lưu của giới trẻ cùng thời. Rồi cậu quyết định dành thời gian cho nghề viết với mục đích chỉ để quyến rũ bằng được con gái của thầy giáo dạy môn đấu vật, thiếu nữ này là một người ham đọc sách.
Jenny trở nên nổi tiếng với tác phẩm Điều đáng ngờ về mặt t́nh dục mà bắt đầu tác phẩm bằng câu : « Trong thế giới có tinh thần thối nát này, một phụ nữ chỉ có thể là vợ hoặc là con điếm của một người đàn ông – trừ phi cô ta dùng dằng không muốn trở thành bất cứ hạng người nào trong hai loại ấy. » Tác phẩm của Jenny đă gây một tiếng vang lớn và dù không muốn, bà vẫn bị lôi kéo vào phong trào nữ giới, bà trở thành đại sứ của những người đàn bà yếm thế do cuộc sống và và phải tranh đấu.
C̣n Garp, anh chỉ biết đến vinh quang của người nổi tiếng vào cuối cuộc đời ngắn ngủi của ḿnh và điều khiến anh dành nhiều thời gian suy nghĩ hơn cả sẽ là cố gắng bảo vệ con cái ḿnh khỏi thế giới bên ngoài : « Nếu Garp mà đă có quyền để mong ước, một mong ước bất tận và thơ ngây, anh hẳn sẽ mong ước có thể chuyển thế giới này đến một nơi an toàn nhất. Cho trẻ em và cho cả người lớn. »
Cuộc sống riêng tư của tác giả và cuộc sống được hư cấu của Garp được pha trộn tài t́nh trong trong tác phẩm này, biến chúng thành một cuốn tiểu thuyết thực sự dựa trên những hạnh phúc, hoảng loạn, nghi ngờ của một người đàn ông đă bị phụ nữ để lại quá nhiều dấu ấn. Theo một cách nào đó, th́ đây là một tác phẩm của một nhà văn pha trộn với một tác phẩm khác. Tiểu thuyết có nhiều lời trích dẫn, những b́nh luận tương lai của Garp hay của Jenny về những ǵ đang xảy ra hoặc những ǵ sẽ đến. Trong cuốn sách tuy có cấu trúc rất chặt chẽ này th́ lại có một mối liên hệ chéo về thời gian, hiện tại nhắc cho quá khứ nhớ và kêu tương lai đến, mỗi một t́nh huống đều điểm lại một t́nh huống đă từng xảy ra trước đây hoặc lại b́nh luận về tương lai. Dẫu sự chuyển tiếp thời gian được nêu rất tách bạch, th́ ở đó vẫn thấp thoáng chấp chới một « mai mỉa kiểu Irving », trong đó điều khủng khiếp nhất luôn luôn hiện hữu c̣n tương lai thường hay khác nhiều so với những ǵ ta kỳ vọng. Garp không ngừng lo lắng cho những đứa con của ḿnh, th́ phải chịu cảnh mất đứa con trai út một cách thê lương, c̣n con trai lớn th́ trở nên tật nguyền. Điều mong ước duy nhất của Jenny là được sống chính cuộc sống của ḿnh mà không bị phán xét liên tục và măi măi v́ hạnh kiểm, th́ bỗng dưng, trái với ư muốn khi đă thuộc về biểu tượng của chủ nghĩa nữ quyền, bà phải nuôi dậy một thiếu nữ bị hiếp dâm và người ta đă cắt lưỡi cô để bắt cô im lặng và sẽ trở thành nhà văn.
Cuốn sách đă đưa John Irving đến sự thành công vang dội và hoàn toàn xứng đáng. Irving không áp đặt giới hạn cho ḿnh trong khi viết, ông thích kể những ǵ ông thấy hài ḷng mà chẳng hề phức tạp hóa chúng lên. Những nhân vật càng ngày càng xuất hiện nhiều, và mỗi lần có người mất đi th́ thường hay khiến những nhân vật khác và chính bạn đọc rơi lệ. Một cuốn sách dữ dội, sâu xa, nhưng cũng rất hài ước. Khi đă bắt đầu th́ khó có thể ngừng lại.
10 – Con Báo (Italia), Il Gattopardo, Le Guépard
Liệu «Tất cả thay đổi để cho chẳng ǵ thay đổi hết», hệt như những nhân vật chính trong cuốn tiểu thuyết của hoàng tử Lampedusa không? Quả là hơi quá lời. Nhưng Con Báo đă hé lộ cho chúng ta thấy rằng mọi nền văn minh của chúng ta, kiêu hănh nhường ấy, th́ phải chăng chúng cũng chỉ là những xác chết lang thang mà thôi.
Con Báo xuất hiện năm 1958, và sau khi tác giả đă qua đời. Cha đẻ của tác phẩm đầy tính triết lư và trăn trở về cuộc sống này là Giuseppe Tomasi, hoàng tử xứ Lampedusa, và đă được trao giải Strega năm 1959. Đây đồng thời cũng là tác phẩm duy nhất của nhà văn thuộc giới quư tộc Ư.
Tomasi Di Lampedusa xây dựng trong tiểu thuyết của ḿnh cuộc sống của Don Fabrizio Salina, một hoàng tử xứ Sicile, giữa những cuộc cách mạng quay cuồng hỗn mang trong thời ḱ thống nhất nước nước Ư (Risorgimento). Nhưng trên hết là lịch sử của xứ Sicile và sự chuyển tiếp giữa một luật lệnh cũ và luật lệnh mới.
Phần I : tháng năm năm 1860 : giữa hai bài cầu kinh và lần tràng hạt, bài đầu tiên điểm suốt 24 giờ trong cuộc đời của Hoàng tử Salina, cuộc cách mạng mà đứng đầu là Garibaldi đă khiến sinh hoạt hàng ngày của gia đ́nh quư tộc ấy bị gián đoạn, th́ có thông báo đội quân Piémontais của Garibaldi đă đến. Tancredi, người cháu mà Hoàng tử rất yêu thương đồng thời ông cũng là người giám hộ, đă đi theo các đoàn quân cách mạng sau khi đă tiết lộ tính toán của ḿnh cho chú Salina nghe. Hoàng tử đă thổ lộ với cha xưng tội quan điểm của ḿnh về những sự kiện chính trị : theo ông, sẽ chỉ có một trao đổi đơn giản về thực hành của giới quyền lực giữa tầng lớp quư tộc và các tiểu tư sản đang lên mà thôi.
Phần II : tháng tám năm 1860 : Như mỗi mùa hè, gia đ́nh Salina rời cung điện chính ở Palerme để đến khu nhà nghỉ Donnafugata. Đó là dịp miêu tả vùng Sicile và sự khắc nghiệt của khí hậu vùng đó trong giai đoạn cuối hè. Những nhà cầm quyền địa phương chào đón gia đ́nh hoàng tử bằng một buổi lễ trọng thể, phù hợp theo ư ông trong ư tưởng không có ǵ thay đổi, dẫu người đứng đầu thành phố là Don Calogerro Sedara trưng ra toàn bộ tấm khăn đa sắc mới tinh dành cho thị trưởng của ḿnh. Trong buổi tiệc do hoàng tử tổ chức, con gái của thị trưởng Angelica đă khiến tất cả khách mời chú ư bởi vẻ đẹp của cô.
Phần III : tháng mười năm 1960 : Vùng nông thôn Donnafugata cho phép hoàng tử đắm ḿnh vào các buổi đi săn trong những ngày đầu thu. Nhân đó, trong một buổi, Hoàng tử đă tranh luận với Don Ciccuo những xáo trộn chính trị hiện thời của nước Ư và hỏi người này những thông tin liên quan đến Don Calogero Sedara bởi Tancredi đă phải ḷng thiếu nữ trẻ Angelica. Buổi đi săn này được pha trộn xen lẫn tài t́nh giữa lịch sử quốc gia và câu chuyện gia đ́nh.
Phần VI : tháng 11 năm 1860 : Angelica đă đính hôn với Tancredi. Kể từ đó, thiếu nữ luôn có mặt trong cung điện của gia đ́nh Salina. Sự say mê của cặp trẻ này được miêu tả trong vô vàn những vụ lỉnh đi chơi trong những khu vực huyền bí của cung điện. Tân quốc gia Ư phái hiệp sỹ Aimone Chevalley đến thuyết phục hoàng tử Salina ra nhận chức thượng nghị sỹ. Ông từ chối, nhường vị trí ấy lại cho Don Calogero. Tuy nhiên sự xuất hiện của Chevalley cũng cho phép tŕnh cho Sicile một người lạ, đó là Tancredi.
Phần V : tháng hai năm 1861 : Cha Pirrone trở về làng quê ḿnh ở San Cono. Ông ta là nhân vật trọng yếu của phần này. Người dân khám phá ra quan điểm chính trị của ông về một tân quốc gia Italia. Thế nên ông bắt đầu bước vào một sự phân tích những tầng lớp xă hội đương thời. Trước khi ra đi, Cha Pirrone thu xếp cho cháu gái ḿnh thành hôn với cháu trai là santino Pirrone. Cuộc hôn nhân này thiết lập song song với cặp hồi hộp chủ chốt (Angelica và Tancredi). Đây là phần rẽ quan trọng của tác phẩm, v́ sau đó mọi chuyện sẽ bị đẩy đến lụi tàn.
Phần VI : Tháng 11 năm 1862, phần trọng chốt của tác phẩm : Gia đ́nh Salina tới tham dự một đêm khiêu vũ của Ponteleone. Đó là dịp để giới thiệu Angelica với xă hội nghệ thuật. Hoàng tử, bực ḿnh trước sự vô tự lự phù phiếm của đám khách mời, đă khép ḿnh trong thư viện cung điện. Nhưng Angelica để đến mời ông tiếp cô một điệu vũ và hoàng tử liền quên đi những suy nghĩ tăm tối của ḿnh trong chốc lát. Chính tại thời điểm đó, bạn đọc hiểu rằng tại sao hoàng tử đă không những chấp nhận cuộc hôn nhân của Angelica với cháu ḿnh, mà c̣n tạo điều kiện thuận lợi, trong khi sự khai thác sự bỉ ổi của sự kiện này đă được giải thích rất lâu trước đó : Ông chính ḿnh cũng cảm thấy có t́nh cảm đặc biệt mà không dám thú nhận đối với Angelica, và ông đă cố ḱm bằng cách tái hiện lại điều đó thông qua một người khác và chứng thực cuộc hôn nhân đó bởi những xáo trộn chính trị. Lúc đi về nhà, hoàng tử đă thích tản bộ hơn, những v́ tinh tú khi ấy lại t́m thấy sự lẻ loi cô độc của ḿnh.
Phần VII : tháng bảy năm 1883 : Hai mươi mốt năm sau đêm vũ hội ngày nào, Hoàng tử trở về từ chuyến ngao du đến Naples, nơi ông đến để khám bệnh. Một sự khó ở bất ngờ ngăn ông trở về nhà ḿnh và buộc ông phải dừng lại ở khách sạn Trinacria, và qua đời tại đó.
Phần VIII : tháng năm năm 1910
Quay lại cung điện của gia đ́nh Salina nhiều năm sau khi hoàng tử qua đời. Ba tiểu thư con gái ông, Concetta, Caterina và Carolina đă không bao giờ thành hôn với ai. Sùng đạo, một trong số các cô (Carolina) đă sưu tầm những mảnh xương của các vị thánh và mời Hồng y giáo chủ của Palerme đến đó để phân tích. Thất vọng hoàn toàn : những mẩu xương đó phần lớn là giả. Biểu tưởng về đoạn kết của gia đ́nh Salina đó là Concetta đă ném xác con chó mà cha ḿnh đă từng rất yêu quư khi ông c̣n sống qua cửa sổ, xác con chó chẳng mấy chốc tan vào cát bụi.
Một tác phẩm đầy những dằn vặt, nhưng dễ đọc. Lăng mạn, say đắm. Đọc nó và suy ngẫm, chúng ta hiểu ra được nhiều điều có vẻ như nhỏ bé những lại rất có ư nghĩa trong cuộc sống.
Paris 3 tháng 2 năm 2012
Hiệu Constant
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
Trang nhat