Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Thắc mắc, góp ư >> Tại Sao Merry Christmas Chứ Không Happy Christmas Nhỉ???

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 ototot
 member

 ID 57690
 12/15/2009



Tại Sao Merry Christmas Chứ Không Happy Christmas Nhỉ???
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien


Tại Sao Merry Christmas Chứ Không Happy Christmas Nhỉ???



Cứ mỗi lần sắp hết năm cũ và bước sang năm mới, th́ thế giới lại nhao nhao lên với những thiệp mừng tiếng Anh là
“Merry Christmas & Happy New Year!”
(Chúc Giáng Sinh Dzui Dzẻ và Năm Mới Hạnh Phúc!)

nhưng chẳng thấy ai viết hay nói ngược lại là “Happy Christmas & Merry New Year”!

Tôi đặt câu hỏi như vậy, là v́ đă thắc mắc từ lâu lắm rồi, mà vẫn chưa có ai giải toả được cho tôi! Có nhiều người bảo thiên hạ có thói quen như thế, tiếng Anh viết như thế, cũng như tiếng Pháp cũng viết là “Joyeux Noel”, và “Heureuse Année”, tức là Giáng Sinh th́ phải vui, và Năm Mới th́ phải hạnh phúc!

Một thắc mắc triền miên nưă cuả tôi là Lễ Giáng Sinh là cuả đạo Thiên Chuá (hay Cơ Đốc th́ cũng thế), mà đạo này cũng không phải là có đa số tín đồ, ví dụ như ở Việt Nam, th́ tại sao người ta lại tổ chức rầm rộ và qui mô như vậy, thậm chí những tín đồ các đạo khác cũng tham gia nồng nhiệt không kém?

Bản thân tôi không có đạo Thiên Chuá, nhưng hồi c̣n son trẻ, hầu như Giáng Sinh nào cũng đi nhà thờ, mà chúng tôi thường bảo nhau là “Đi lễ đi … liếc”!

Một điều nưă đáng nói ở xứ Cờ Huê này, là tại nhiều cơ quan công quyền, nhiều trường học công, đă có những cấp chỉ huy cấm không cho trưng bày những chữ như “Christmas” hay “Noel”, v́ coi như thiên vị đạo Thiên Chuá hay Cơ Đốc, và chèn ép những tôn giáo thiểu số khác như Phật giáo, Do Thái giáo, Hồi giáo…!

Cũng ở xứ Cờ Huê này, từ trước đến nay, khi Đảng Cộng Hoà (Republicans) cầm quyền th́ cũng chỉ có khoảng 90% đảng viên đồng ư vinh danh lễ Giáng Sinh; c̣n đảng Dân Chủ (Democrats) th́ cũng chỉ khoảng 50% đồng ư.

V́ thế, năm nay dân Cờ Huê không lạ ǵ, khi tông tông Obama cho in thiệp mừng, chỉ ghi “Happy Holidays”, và không biết Toà Bạch Ốc năm nay có dựng cây thông Noel như những năm trước hay không?


Vậy lập tiết mục này th́ rất mong được bà con trao đổi suy nghĩ nha!

Thân ái,



Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 ototot
 member

 REF: 506568
 12/15/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai



Photobucket


Cứ theo như tin đồn, mà bà con thấy ở trên, "Toà Bạch Ốc đă ra quy định rằng những "cây Giáng Sinh" (Christmas trees) cho năm 2009, sẽ được nhắc tới như là "cây lễ hội" (Holiday trees) và sẽ không được trang trí bằng những vật mang chủ đề tôn giáo."

Và bên dưới, bà con đă thấy chữ "False", nghiă là tin đồn đó "Sai"!

Tôi cũng lên mạng để nghe ngóng, th́ thấy h́nh như "cây Giáng Sinh" (Christmas tree) th́ vẫn cứ gọi như tên thường gọi cuả nó, vẫn là do các nhà nông trồng cây chuyên nghiệp hàng năm đều tặng cho Toà Bạch Ốc, nhưng điều bí mật là dưới thời tông tông Obama, nó sẽ được trang trí như thế nào, theo chủ đề nào?

V́ là điều bí mật, nên ta đành phải chờ "bật mí" vậy!

PS: Vẫn chưa thấy có ai cắt nghiă tại sao không nói "Happy Christmas" hay "Merry New Year"! (Và h́nh như cách lư giải cuả jdjdjd cũng có vẻ không ổn lắm, v́ tiếng Việt tân thời cũng cứ nói "Giáng Sinh Dzui Dzẻ" và "Năm Mới Hạnh Phúc", cũng như tiếng Pháp tân thời cũng dzậy mà!)
Photobucket

Thân ái,


 

 eltidi
 member

 REF: 506590
 12/15/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chào bác Ototo, JD và cả nhà...

Cũng như bác Ototo, LTD không phải là người Công Giáo nhưng được học trường Công giáo từ nhỏ nên cũng rành về kinh thánh một tí... Đặc biệt là cũng đi nhà thờ nhiều như bác "Đi lễ.. để liếc"...

Nói về chử MERRY CHRISTMAS th́ LTD xin tạm bàn như sau, nếu có sai th́ bác bỏ qua cho...

Chử MERRY CHRISTMAS là một từ thông dụng và trao đổi của những người Công Giáo. Trong khi đó th́ người Jewish Hanukkah th́ dùng từ "Happy Holidays" thay v́ dùng "Merry Christmas". Chử Christmas trong tự điễn cổ cũa Anh Quốc là "Cristes Maesse" có nghĩa là "Lễ của Chúa" (Mass of Christ).

Trong tự điển mới, chử Merry là sự vui vẻ, hội hè, an lành v.v... Như vậy khi chúc mừng người ta dùng chử "Merry Christmas" là chúc mừng một sự an lành và vui vẻ trong ngày Lể cũa Chúa.

Ngày nay, v́ lẻ nhiều đạo giáo khác nhau trên thế giới, và ảnh hưỡng chính trị, những văn pḥng thương mại, công sở và những chổ cộng đồng, vân vân.., để tránh sự đối kỵ, hầu hết người ta thường chúc nhau là "Happy Holidays" để bao gồm ngày Giáng Sinh và năm mới v́ hai ngày này rất cận nhau.

Đó là ư riêng của LTD, hy vọng các bạn bỏ qua nếu có sai lầm. Sở dỉ LTD nói thế là v́ ḿnh không phải là người trong đạo, nói trật sẻ có người phật ḷng...

Happy Holidays.
LTD




 

 ototot
 member

 REF: 506608
 12/15/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai


Cảm ơn các bạn jdjdjd, eltidi, … và bà con đă vào thăm tiết mục:

Thực ra, tiết mục tôi viết hơi lủng củng, thay v́ tŕnh bày thành từng mục để bà con dễ tham gia hơn như

  1. Tại sao người ta thường viết “Merry Christmas & Happy New Year” chứ ít ai viết “Happy Christmas & Merry New Year”?

  2. Tại sao Christmas là lễ cuả đạo Thiên Chuá, mà có nhiều nước tỷ lệ theo đạo Thiên Chuá không nhiều, mà cũng mừng Giáng Sinh rất quy mô? Ví dụ như Christmas ở Việt Nam h́nh như cũng được đông đảo bà con làm xôm tụ lắm?

  3. Tại sao nước Mỹ gần đây có vẻ như e ngại dùng cụm từ ”Merry Christmas” và bắt đầu dùng những câu chúc “Happy Holidays”, “Season’s Greetings”, v.v…?


Và dưới đây là ư kiến cá nhân tôi về những câu hỏi trên, bà con có thể đồng ư, hay có lối giải thích khác chăng?

  1. Christmas chỉ là một ngày lễ ngắn ngủi, tức là 25 tháng 12 hàng năm., nên người ta chúc nhau một ngày vui vẻ, với tiếng Anh là “Merry Christmas”.

    C̣n sang Năm Mới th́ chúc nhau cả năm, 365 ngày, nên “Hạnh phúc” th́ xứng đáng hơn, trọn vẹn hơn. V́ thế tiếng Anh nói “Happy New Year”.

  2. Ai cũng biết Tết Dương Lịch là đúng 1 tuần sau lễ Giáng Sinh, nên hai lễ này thường “bắc cầu” vào nhau.

    Do đó, có nhiều người không theo đạo Thiên Chuá cũng muốn lợi dụng thời gian hơi dài này để vui chơi, đi du lịch, đi mua sắm, đoàn tụ gia đ́nh…, tạo thành một “Muà Lễ Hội” lớn nhất trong năm, chứ chưa chắc đă nghĩ đến ư nghiă tôn giáo cuả Giáng Sinh!

  3. Người Mỹ thường tự hào là có ḷng dung chấp cao (tolerance), nhất là trong những năm gần đây, không thích phân biệt chủng tộc, tôn giáo, lối sống, … nên không muốn để thế giới nh́n vào như là nước cuả dân da trắng, cuả đạo Thiên Chuá…

    Chính v́ thế, đă có rất nhiều người Mỹ đề nghị không được đọc lời tuyên thệ có "God" (Thượng Đế) ở trong! Đồng tiền có ḍng chữ "In God We Trust" cũng phải xoá đi! Mười Điều Răn cuả Chuá (The Ten Commandments) không được biểu hiện nơi công cộng..., thậm chí hai dân ... đồng tính cũng có thể lập hôn thú với nhau!


Vậy tôi cũng xin bắt chước bác eltidi để chúc tất cả bà con diễn đàn và thân quyến câu

Happy Holidays!!!
Photobucket


Thân ái,


 

 ototot
 member

 REF: 506834
 12/16/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai



@ jdjdjd:

Tôi không thấy website photobucket có ǵ thay đổi cả, ngoại trừ giao diện cuả nó có vẻ c̣n tinh vi hơn!

C̣n việc "copy & paste" những mă html cuả nó, nếu có khó khăn, th́ là do tốc độ nối kết (connection speed) cuả jdjdjd không ổn định chăng?

Thân ái,


 

 ngaythangdai
 member

 REF: 506886
 12/16/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Đă lâu ko vào thăm diễn đàn,hôm nay t́nh cờ ghé qua,thấy tựa đề hay hay của bác nên liều ḿnh mạnh dạng,trước chào thăm sức khỏe bác sau góp ư đôi lời,
coi như chỉ là góp vui với bác thôi heng,nếu có ǵ sai sót mong bác thông cảm nghen,h́ h́.
Bác vẫn an mạnh chứ?chúc bác một mùa noel tràn đầy sức sống và một năm mới sắp tới luôn dồi dào sức khỏe.
Trở lại vấn đề sao ng ta ko gọi: HAPPY CHRISTMAS,hay MERRY NEW YEAR nha.

Theo suy nghĩ của cháu: Merry Christmas là ngày lễ mừng Chúa Giêsu chào đời,ngày đó toàn dân thiên hạ đều được ân sủng,là hồng ân của đấng tối cao dành ban phát cho nhân loại,là ngày Ngài xuống trần để chuộc tội cho con dân thiên hạ,ko riêng ǵ là người kitô giáo mà thôi,v́ có câu:

"VINH DANH THIÊN CHÚA TRÊN TRỜI,B̀NH AN DƯỚI THẾ CHO NGƯỜI THIỆN TÂM".

Với câu nói đó chắc ai cũng hiểu rằng,b́nh an cho tất cả nhân loại ko riêng ǵ là Kitô giáo đúng hông bác.CHRISTMAS là ngày lễ trọng của Thiên Chuá giáo,để nhắc nhở con chiên dọn ḿnh sốt sắng hơn,biết noi gương mến Chúa yêu người hơn,và được trở nên hoàn hảo hơn ,cho nên với những ai là Thiên Chúa giáo th́ ngày lễ hay từ MERRY CHRISTMAS th́ ko thể đổi được.C̣n happy new year là ngày lễ người trần cũng là niềm vui nên ai muốn gọi sao cũng được,miễn sao ko ai phiền ai đúng ko bác?

Hơn nữa nếu bây giờ bảo cháu nói happy Christmas,merry new year nghe nó ngọng sao sao ấy,đă là tục lệ hay th́ sao ta ko giữ lấy mà ḥng xoá bỏ nó chứ bác,cháu nói vậy đúng ko nè,nếu nó xấu th́ ng ta đă tẩy chay nó lâu rồi, đâu đợi đến ngày hôm nay đúng ko nào?

Vài lời thô thiển góp vui với bác,mong bác luôn an mạnh,tiện đây NTD chúc cả nhà NCD một mùa giáng sinh an lành và một năm mới sắp tới khang an thịnh vượng,hạnh phúc như ư.
tổng chào bà con heng.


 

 ototot
 member

 REF: 506889
 12/16/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai



Cảm ơn ngàythángdài và bà con chia sẻ thắc mắc cuả tôi!

Nhưng nó vẫn c̣n là thắc mắc, v́ đă gọi là lễ th́ tất nhiên là quan trọng rồi, nhưng chỉ có Christmas th́ người ta nói Merry Christmas!, kỳ dư các lễ khác cũng quan trọng th́ lại dùng từ Happy!

Này nhé: Dịp Giáng sinh cũng nói Happy Holidays! (chứ không "Merry Holidays); lễ Phục Sinh cũng nói Happy Easter; lễ Tạ Ơn cũng nói Happy Thanksgiving; mừng sinh nhật nhau cũng nói Happy Birthday!

Hay là tại v́ người ta đă ... quen miệng rồi?

Thân ái,


 

 langiioam
 member

 REF: 506892
 12/16/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
hi!
bài viết sưu tầm có thể giải thích phần nào câu hỏi bác OTOTOT,hihi...

CHRISTMAS & HAPPY HOLIDAYS: CÓ G̀ KHÁC NHAU KHÔNG?

Christmas và holidays có rất nhiều điểm khác nhau lắm chứ sao lại không? Tôi xin đơn cử ra đây ba điểm khác nhau giữa Christmas và Holidays:

* Thứ nhất, Christmas là ngày lễ có nguồn gốc cổ xưa nhất so với các ngày holidays tại Hoa Kỳ.
* Thứ hai, Christmas là ngày lễ tôn giáo có tính quốc tế, từ những nước tự do đến những nước cộng sản, từ những nước nghèo cho đến những nước giàu có, từ những nước văn minh cho đến những quốc gia nghèo nàn lạc hậu … đâu đâu cũng mừng lễ Giáng Sinh vào ngày 25 tháng 12.
* Thứ ba, Christmas th́ chỉ có một, c̣n holidays th́ có rất là nhiều: New Year’s Day, Martin Luther King Day, President’s Day, Memorial Day, Independence Day, Labor Day, Columbus Day, Veterans Day, Thanksgiving Day, Fathers’ Day, Mothers’ Day …

V́ ba đặc điểm trên cho nên tôi dám nói với bạn rằng từ một người ít học cho đến người tri thức, từ những người sống ở thôn quê cho đến người ở thành thị, người thông minh hay chậm tiêu, người hữu thần hay vô thần, nam phụ lăo ấu, từ đông sang tây … ai ai cũng biết “Christmas” là ngày lễ sinh nhật của Chúa Giêsu Kitô, Đấng đă hạ sinh làm người đem b́nh an, niềm vui và hoan lạc đến cho toàn nhân loại. Chính v́ thế cho nên trong suốt mùa Giáng Sinh, nhân loại trên khắp cùng bờ cơi trái đất mới trao cho nhau trong ngày Giáng Sinh những lời chúc dễ thương và vui vẻ: Merry Christmas; Lễ Giáng Sinh vui tươi; 聖誔快樂; Feliz Navidad, Frohi Wiehnacht, Buon Natale, Mele Kalikimaka, Srozhdestovm Kristovim, Natale hilare …” Tắt một lời, truyền thống chúc nhau bằng câu Merry Christmas đă có trên thế giới này từ lâu lắm rồi. Thế mà ngày hôm nay, người ta đang hủy bỏ truyền thống cổ kính này một cách trắng trợn.

* Những công ty như Gap, Old Navy and Banana Republic, Albertsons, Bloomingdale’s, Comp USA, CVS, Kodak … đă loại bỏ chữ Christmas ra khỏi những trang quảng cáo ở internet, và trên TV và thay vào đó bằng những chữ như: Holiday Solutions, Go Ho Ho, Holiday Shop, Winter Holiday Photo Cards, Holiday Toy Guide …
* Những nhân viên ở các cửa hàng của những công ty này không được phép nói với khách hàng lời chúc: Merry Christmas, 聖誔快樂 nhưng nói là Happy Holidays, 佳節快樂 …
* Thay v́ in trên tấm thiệp chữ Merry Christmas th́ người ta lại in những chữ khác như Happy Holidays, Season’s Greetings, Joy, Ho Ho Ho Ho …
* Thay v́ ưu tiên đưa cho khách hàng những con tem in h́nh Đức Mẹ ẵm Chúa Giêsu (Madonna and Child), th́ nhân viên sở bưu điện lại đưa cho khách hàng những con tem in h́nh Snowflake, Season’s Greetings, Snowman, Santa Claus Puppy, … cho đến khi khách hàng hỏi mua tem h́nh Đức Mẹ th́ họ mới chịu đưa ra cho khách.
* Thay v́ in h́nh Hài Nhi Giêsu nằm trong máng cỏ, với chiên lừa và với Thánh Giuse và Mẹ Maria, th́ người ta in h́nh bông tuyết, h́nh ông già Noel, h́nh chiếc xe kéo bởi những chú nai, h́nh những căn nhà hay những cánh rừng ch́m sâu trong tuyết …

Bạn có biết tại sao người ta lại đẩy Chúa Giêsu ra khỏi ngày sinh nhật của Ngài như vậy không? Theo như một số thương gia và những nhân viên tiếp thị của các siêu thị lớn như Gap, Old Navy and Banana Republic, Albertsons, Bloomingdale’s, Comp USA, CVS, Kodak … lư do mà họ bỏ không muốn, hoặc không dám nhắc tới chữ Christmas là bởi v́ họ sợ làm tổn thương tới những khách hàng thuộc các tôn giáo khác, họ sợ những khách hàng không nhận biết Chúa Giêsu Kitô sẽ bị xúc phạm. Bạn thấy lư do mà họ đưa ra có hợp lư và chính đáng không?

Mừng ngày sinh nhật của Jesus Christ mà lại không có tên của CHRIST ở trong đó th́ c̣n ǵ là ư nghĩa của lễ Giáng Sinh nữa? Tôi thấy chẳng có tí ǵ gọi là hợp lư hợp t́nh ở đây cả! Và không phải chỉ có ḿnh tôi mà thôi đâu nhé! Theo như nghiên cứu của cơ quan chuyên môn về nghiên cứu thị trường có tên là Zogby cho hay, 95% trong số 12,806 khách hàng tại Wal-Mart tham gia vào cuộc nghiên cứu cho hay, họ không cảm thấy bị xúc phạm tí nào cả khi nhân viên bán hàng chúc họ Merry Christmas, và 46% trong số 12,806 khách hàng đó cảm thấy bị tổn thương và bị xúc phạm khi nghe nhân viên tính tiền chúc “Happy Holidays”

Bạn thân mến, sắp sửa đến ngày mừng lễ Chúa Giêsu Giáng Sinh, kỷ niệm 2009 năm Ngài đă xuống thế làm người. Ngày đánh dấu Thiên Chúa đem lại cho nhân loại những ơn lành, b́nh an và hy vọng vào cuộc sống vĩnh cửu, tôi muốn mời gọi bạn hăy suy nghĩ thử xem:

1. Tôi có nên bỏ tiền ra để mua những tấm thiệp mà trên đó người ta chỉ in một bông tuyết, một chiếc xe kéo với những chú nai, một ông già Noel râu tóc trắng xóa, hay chỉ có hai chữ HAPPY HOLIDAYS, JOY, hoặc HAPPY SEASON … không?

2. Tôi có nên mua những con tem trên đó chỉ có chữ Snowflake, Season’s Greetings, Snowman, Santa Claus Puppy … thay v́ h́nh của Mẹ Maria ẵm Chúa Hài Đồng (Madonna and Child) hay không?

3. Tôi có nên mỉm cười hay tệ hơn nữa chúc lại mấy người bán hàng rằng: “Happy Holidays” thay v́ phải nói: “Merry Christmas” không?

4. Tôi có nên mua sản phẩm của những cửa hàng (cho dù có rẻ có tốt mấy đi chăng nữa!) những nơi mà họ đă và đang công khai loại trừ Chúa Giêsu ra khỏi ngày Sinh Nhật của Ngài hay không?

Bạn thân mến, chia sẻ với bạn những suy nghĩ này, tôi không có ư kêu gọi bạn tẩy chay những sản phẩm tại các cửa hàng Gap, Old Navy and Banana Republic, Albertsons, Bloomingdale’s, Comp USA, CVS, Kodak … nhưng tôi chỉ muốn bạn biết rằng tôi và bạn, cùng tất cả các Kitô Hữu có bổn phận, có trách nhiệm để bênh vực, bảo vệ và làm chứng cho sự thật. Ai đứng về phía sự thật th́ nghe tiếng [của Chúa Giêsu]” (Ga 18:37). V́ thế cho nên tôi xin bạn, nếu có thể được th́ hăy cố gắng:

* Khi mua thiệp Giáng Sinh, hoặc mua tem ở bưu điện, bạn đừng bao giờ mua những tấm thiệp in những h́nh vớ vẩn như bông tuyết, xe kéo, Happy Holidays …. mà phải hỏi và mua cho bằng được những tấm thiệp và những con tem có in h́nh Chúa Hài Đồng, thánh Giuse và Mẹ Maria.
* Khi nghe nhân viên bán hàng chúc bạn Happy Holidays, bạn phải chúc lại “MERRY CHRISTMAS” và nếu được bạn hăy nhẹ nhàng nói cho họ biết “Jesus is the Reason for this Season. We have many holidays but only ONE CHRISTMAS!”
* Khi viết thiệp Giáng Sinh, hay text cho bạn bè, hoặc gửi emails … bạn hăy viết cho rơ ràng chữ CHRISTMAS, đừng viết là XMAS.

Nếu tôi và bạn làm thinh, giữ thái độ bất cần hay cho rằng im lặng là vàng, cứ để mặc cho thiên hạ coi thường giá trị của ngày Chúa Giáng Sinh, hạ thấp những biểu tượng của đạo Kitô Giáo, không dám lên tiếng để bênh vực cho ư nghĩa của ngày Giáng Sinh, tệ hơn nữa lại c̣n thỏa hiệp với những người đang cố t́nh chống báng đạo Kitô Giáo … th́ tôi nghĩ bạn và tôi phải suy nghĩ lại bởi v́ chính Chúa Giêsu đă phán:“Ai xấu hổ v́ tôi và những lời của tôi, th́ Con Người cũng sẽ xấu hổ v́ kẻ ấy, khi Người ngự đến trong vinh quang của ḿnh, của Chúa Cha và các thánh thiên thần” (Lc 9:26).

Cầu chúc bạn và gia quyến một mùa Giáng Sinh b́nh an, hoan lạc và tràn đầy ơn của Chúa Hài Đồng Giêsu.

Lm Ansgar Phạm Tĩnh, SDD

chúc bác và mọi người một giáng sinh hạnh phúc,hihi....


 

 aka47
 member

 REF: 506893
 12/16/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai



Chirstmas là Giáng Sinh , là niềm vui của người Thiên Chúa Giáo ...nhưng chỉ là một thời gian ngắn nên ta gọi là Merry Christmas

C̣n NewYear là năm mới nhưng cũng có nghĩa là suốt một năm rất dài nên dùng chữ Happy để nói được hạnh phúc quanh năm suốt tháng.

Vậy Merry Christmas và Happy Newyear là sử dụng chữ đúng nhất , không thể nói đảo ngược.

hihiii


 

 timbanquen
 member

 REF: 507077
 12/18/2009

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Merry Christmas va Happy la mot.

 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network