Tout le monde sont contents , peut-on parfois entendre. Ou encore : Tout le monde ont voulu venir. Bien que le sens de cette locution soit pluriel (en disant tout le monde , plusieurs personnes sont impliques), laccord du verbe doit se faire au singulier. Pourquoi? Parce que la locution est grammaticalement au singulier : tout est au singulier, de mme que le et monde. Laccord du verbe doit se faire comme lhabitude, cest--dire avec son sujet, et non avec le sens de ce qui est dit.
Gởi bc HTN đọc chơi một đoạn tiếng Php cho thấy van phạm của n cũng ging như của tiếng Anh thi!
Đọc tiu đề của tiết mục Học tiếng Hoa Kỳ của ... ng thần ... khng đồng ny th ti lại thấy thc bch gp về hai chữ Hoa Kỳ, cn nội dung tiết mục xin ... tnh sau !
Khng ring g ng thần ny, m cn nhiều b con Việt mnh cũng thường viết tiếng Mỹ, tiếng Mễ, tiếng Uruguay..., v quen nghĩ giống người no th ni tiếng nấy, chứ khng quan tm đến ngn ngữ m giống người đ phải đi vay mượn ngn ngữ của giống người khc ! (Xin lỗi b con: khng biết c lm phiền ai đ cho l ti c tnh ... nguyn tắc qu, hoặc ... gi rồi th kh tnh!)
Vậy xin minh xc cho ổn hơn l ngươi Mỹ ni tiếng Anh, người Mễ hay Uruguay ni tiếng Ty Ban Nha (Spanish) nh!
By giờ xin gp về nội dung tiết mục , v xin chỉ giới hạn trong cu dẫn Everyone discovers their difficulties differently. The important thing is that you do something with that discovery.
Trước hết, ti cho l cu tiếng Anh ny khng biết ... ai ni hay viết, v n hơi ...bồi, v sai văn phạm một cch nghim trọng. Ai coi trọng văn phạm Anh,cũng biết everyone tiếng c nghĩa l mọi người, tất cả mọi người, c vẻ l số nhiều (plural); nhưng văn phạm lại bắt n phải coi l số t (singular)! Vậy Everyone discovers l đng, nhưng their l ... sai, v lẽ ra phải viết l his or her difficulties...
Vậy xin b con miễn cho ti được gp thm...
Thn i,
Xin lỗi, computer của ti đang hư, phải dng Tablet nn đnh g mất thời gian qu
Thật l hiếm hoi lắm mới thấy JD cuả ti lại nghim chỉnh như pht biểu vư rồi, về chuyện Việt Nam mnh đang đi dy như thế no giư hai siu cường l Mỹ v Tu!
Hiếm hoi l v ti thấy kh hnh dung ra cảnh JD lại khng bị cảnh st n bắt đi 9 bước gt-tới- ngn ci-trn-đường-thẳng trong những dịp như bị chặn xe sau giao thư, để kiểm tra xem ti xế c li xe trong khi say xỉn hay khng. Anh chị no khng đi đủ 9 bước m khng ... loạng quạng, hoặc bước ra khỏi đường thẳng, coi như đương nhin bị cng liền!
Cn chuyện Việt Nam giở tr đi dy (tightroping) giư Mỹ v Tu, kể ra cũng l một nghệ thuật chẳng km g đoạn video clip dưới đy, mất mạng như chơi đấy nhỉ!
Ti cn nhớ trong những năm đầu cuả bậc trung học phổ thng, ti c được thy c cuả mnh (xa thật xa l cc thy c người Việt; v gần hơn nư l cc thy c người Php, người Anh), dạy cho biết vi khi niệm về m ngữ học (phonetics) v ngn ngữ học (linguistics) khi niệm thi, nn cũng chỉ hiểu sơ sơ, để khỏi ni ngọng tiếng Việt hay tiếng Php, tiếng Anh, từ đ viết sai chnh tả hay pht m sai!
Cũng ngay từ những năm thơ ấu đ, ti v cc bạn đồng trang lư, cũng đ biết đu cợt chm biếm những giọng Bắc Kỳ ngọng nghịu như x xệ xng xớm xang xng xơi xu xu xithay v X xệ sng sớm sang sng xơi su xu xi hay con chu chắng ăn cỏ bờ che chụi thay v con tru trắng ăn cỏ bờ tre trụi, hoặc Zầu zĩ zu zia za zậm zạp, zờ zu, zu zụng, zờ zốn, zốn zung zinh thay v Rầu rĩ ru ria ra rậm rạp, rờ ru, ru rụng, rờ rốn, rốn rung rinh!!!
Ai d , 70 hay 80 năm sau, lại c một ng tiến sĩ bằng xương bằng thịt, chứ khng phải bằng giấy, v cũng sinh ra từ xứ Bắc Kỳ ngọng nghịu, nn cũng ni ngọng những m trn. Nhưng khc đời l ngọng m khng biết l mnh đang ngọng!
C điều đng ni l thay v phấn đấu để sưả chư ci tật ni ngọng, thay v học pht m cho đng tiếng Việt, để viết tiếng Việt cũng cho đng, th ổng lại lờ đi, ng lại hợp thức ho ci sai, khi chủ trương cải biến con tru thnh kon cu, ni vần tr m đọc sai thnh ch th cũng được! Trong khi đ, ai cũng biết phần cn lại cuả đất nước đều phn biệt được cch pht m đng cuả hai vần tr v ch!
Ti cn nhớ khi cn sinh sống ở xứ Bắc Kỳ, thường được nghe cc cụ ở đy dạy dỗ bằng cu tục ngữ, xin lỗi, n hơi th tục như thế ny : Cứt ai vư mũi người ấy, ni ci bản năng cuả con người ta l kh lng thấy ci dở, ci xấu, ci thối cuả mnh, như l ng tiến sĩ kia, cho l cải cch cuả mnh sẽ vư mũi người khc!
Ti cn nhớ trong những năm đầu cuả bậc trung học phổ thng, ti c được thy c cuả mnh (xa thật xa l cc thy c người Việt; v gần hơn nư l cc thy c người Php, người Anh), dạy cho biết vi khi niệm về m ngữ học v ngn ngữ học khi niệm thi, nn cũng chỉ hiểu sơ sơ, để khỏi ni ngọng tiếng Việt hay tiếng Php, tiếng Anh, từ đ viết sai chnh tả hay pht m sai!
Cũng ngay từ những năm thơ ấu đ, ti v cc bạn đồng trang lư, cũng đ biết đu cợt chm biếm những giọng Bắc Kỳ ngọng nghịu như x xệ xng xớm xang xng xơi xu xu xithay v X xệ sng sớm sang sng xơi su xu xi hay con chu chắng ăn cỏ bờ che chụi thay v con tru trắng ăn cỏ bờ tre trụi, hoặc Zầu zĩ zu zia za zậm zạp, zờ zu, zu zụng, zờ zốn, zốn zung zinh thay v Rầu rĩ ru ria ra rậm rạp, rờ ru, ru rụng, rờ rốn, rốn rung rinh!!!
Ai d , 70 hay 80 năm sau, lại c một ng tiến sĩ bằng xương bằng thịt, chứ khng phải bằng giấy, v cũng sinh ra từ xứ Bắc Kỳ ngọng nghịu, nn cũng ni ngọng những m trn. Nhưng khc đời l ngọng m khng biết l mnh đang ngọng!
C điều đng ni l thay v phấn đấu để sưả chư ci tật ni ngọng, thay v học pht m cho đng tiếng Việt, để viết tiếng Việt cũng cho đng, th ổng lại lờ đi, ng lại hợp thức ho ci sai, khi chủ trương cải biến con tru thnh kon cu, ni vần tr m đọc sai thnh ch th cũng được! Trong khi đ, ai cũng biết phần cn lại cuả đất nước đều phn biệt được cch pht m đng cuả hai vần tr v ch!
Ti cn nhớ khi cn sinh sống ở xứ Bắc Kỳ, thường được nghe cc cụ ở đy dạy dỗ bằng cu tục ngữ, xin lỗi, n hơi th tục như thế ny : Cứt ai vư mũi người ấy, ni ci bản năng cuả con người ta l kh lng thấy ci dở, ci xấu, ci thối cuả mnh, như l ng tiến sĩ kia, cho l cải cch cuả mnh sẽ vư mũi người khc!
Ti th khng cho l ng thần con ny thin về ngoại nặng hơn l nội, mặc dầu r rng l ổng ra đời ở Mỹ (sinh ngy 31/5/2011 tại Torrance, California).
C điều l ổng bắt đầu học piano từ năm 2 tuổi rưỡi, v học thy c Mỹ, nn tr chuyện với Thy C cũng chỉ bằng tiếng Mỹ! Cn cha mẹ ổng khng biết thuộc thế hệ di dn no, khng biết cn xi tiếng Việt trong gia đnh khng?
C điều trn trang facebook cuả Evan L, ti vẫn thấy ổng ni tiếng Việt như cho. Ổng đ chc Ging Sinh bằng tiếng Việt khng ngọng t no, trước khi chuyển sang Merry Christmas bằng tiếng English, cũng khng ngọng t no m.
Khng tin, mời JD v mọi người hy bấm vo đy tm ci clip c hnh ổng với dng chữ Merry Christmas để nghe ổng chc Ging Sinh bằng tiếng Việt v Merry Christmas bằng tiếng Anh.
Ni đến đn dương cầm (piano) l phải lin tưởng đến Chopin M ở Việt Nam cận đại, ni đến Chopin th lại nghĩ đến Đặng Thi Son, người lm rạng danh nhạc sĩ dương cầm Việt Nam khi anh đoạt Huy Chương Vng trong Giải Thế Giới Thứ 10 thi biểu diễn về Chopin tại Warsaw, Ba Lan, năm 1980 (khi anh mới 22 tuổi) Thế m by giờ ở tuổi gần 60, sau khi nghe v xem Thần Đồng Evan Le 5 tuổi biểu diễn Piano, cũng đ phải thốt ln: Một thần đồng thật sự v dễ thương như một thin thần!
Hm nay, nhn dịp Lễ Ging Sinh đang diễn ra trn khắp thế giới, Ototot ti cũng phải vội vng mời cả nh đến thăm trang web cuả Evan Le để nghe thần đồng ny, thin thần ny, chc mừng b con một Merry Christmas qua một lin khc...m những "tai tru" cũng vẫn thưởng thức được như thường!!!
Trn đy, b con nh mnh, kể cả những tai tru như bản thn ti, đ nghe v xem thần đồng Evan L Duy Quốc độc tấu một bản nhạc cổ điển cuả nhạc sĩ piano (dương cầm) lừng danh Chopin thể điệu lun vũ (Waltz)
Xin nhắc lại, lỗ "tai tru cuả ti, nghe th nghe đấy, nhưng cũng chẳng cảm nhận g được ci ti cuả thần đồng ny, mặc dầu xem th thấy ch nhc ny lắc lư ci đầu, lim dim con mắt, hai tay nhỏ nhắn lướt nhanh trn bn phm mnh mng cuả cy đn dương cầm, th cũng vẫn say m, cảm phục v cng!
Để tiếp theo, mời cả nh nghe nư, v xem nư, thần đồng Evan L ny độc tấu một bản nhạc thuần tu Việt Nam, bản Diễm Xưa cuả Trịnh Cng Sơn, bản nhạc đ đưa cố nhạc sĩ ny ln đỉnh vinh quang, cũng như đ đưa tn tuổi cuả Khnh Ly ln hng ca sĩ ht hay nhất những bản tnh ca bất hủ cuả Trịnh Cng Sơn!
Nhn ni đến giọng Bắc Kỳ, ti c đặt vấn đề người Việt miền Bắc thường ni ngọng, tức l pht m sai, pht m lẫn lộn những chữ như n v l, như thằng no pht m thnh thằng lo, chnh trị pht m thnh chnh chị, ng Trump pht m thnh ng Chm, v.v, ti bỗng lin tưởng đến vụ cư dn mạng đang ồn o về chuyện một ng Ph Gio Sư Tiến Sĩ g ấy ở Việt Nam đang bị nm đ tơi bời về vụ chủ trương cải cch lối viết tiếng Việt nguyn thuỷ vốn l chữ quốc ngữ do cc nh truyền gio Php, Ty Ban Nha, Bồ Đo Nha, chủ chốt l ng cố đạo Php Alexandre de Rhodes lập ra đ mấy trăm năm nay
Ti chẳng c ti cn g để bn luận về việc cải cch ny, nhưng vốn nguồn gốc cũng l sinh ra v lớn ln tại ngay thủ đ cuả xứ Bắc Kỳ khi xưa, m ng Tiến Sĩ ny cũng c nguồn gốc l ở xứ Bắc Kỳ ngy nay, thấy ng ta cũng ngọng như hầu hết đồng hương cuả ổng, v thấy ổng giải quyết bằng cch đồng ho lun những m bị ngọng, như gi v d, tr v ch!
V dụ như cch viết tiếng Việt mới cuả ổng sẽ l zo zụk thay v khi xưa l gio dục (với chữ k để thay thế cho chữ c; cn vần tr th đồng ho lun với vần ch, để từ ny một chữ c một mnh sẽ thay thế cho cả hai vần tr v ch, từ đ sẽ khng c ai vết lầm l chnh chị, m viết như ổng đề nghị l cn cị!
Oi oăm thay! chữ trục trặc ngy xưa cuả tiếng Việt cuả chng ta, nay ng cải cch viết ra thnh cụk cặk mới chết người!....
No, xin mời b con diễn đn khng ni ngọng như giọng Bắc Kỳ, xin hy ln tiếng, hy gp , để lm sng tỏ thm vấn đề chứ!
Những ai thường giao lưu với những người Việt ni giọng Bắc Kỳ, thường c nhận xt l họ ni ngọng ở những m như n v l (v dụ H Nội th pht m l H Lội, thằng no? thnh thằng Lo!); nguyn m kp như tr th lẫn lộn với ch (v dụ chnh trị th pht m hoặc đi khi viết thnh chnh chị); s th lẫn lộn với x (v dụ họ viết hoặc pht m X xệ xng xớm xang xng xơi xu xu xi xốt xồn xột thay v phải viết hay pht m cho đng l X Xệ sng sớm sang sng xơi su xu xi!
Những người viết v ni theo giọng Bắc Kỳ khng những dốt tiếng Việt, m nghe đi cn thấy họ dốt cả về cch pht m những tn ring, những điạ danh tiếng nước ngoi.
V dụ như hng ngy nghe cc bản tin tiếng Việt cuả cc đi nước ngoi, ti cứ nghe họ ni Tổng Thống Chm để gọi ng Trump; ng Putin th pht m l Puchin, nước "Ốt-Cha Li-A" để chỉ nước "Australia" (v người Bắc Kỳ khng biết đọc nguyn m r); chữ blog th đọc l bờ lốc; clip th đọc l cờ lp!
Theo nhận xt chung chung cuả ti, khng biết c đng khng, giọng Bắc Kỳ th rất gần với giọng tiếng chệt, nn ba Tu ngọng m no th người Bắc Kỳ cũng ngọng đng m ấy. Hn chi tn cuả vua Tu by giờ, viết theo tiếng Anh/Mỹ l Xi Jinping, th Việt Nam phin m l Tập Cận Bnh; thủ đ cuả họ phin m theo tiếng Anh l Beijing th sang tiếng Việt l Bắc KinhTae Kwon Do viết sang tiếng Việt thnh Thi Cực Đạo! Từ thế hệ cuả ti, th khng học tiếng chệt, hay chữ Nho nư, nn cũng chẳng hiểu hệ thống phin m như thế no m tn triết gia Php Montesquieu đ được ba Tu v bọn n dịch Việt Nam phin m l Mạnh Đức Tư Cưu, ng Lafontaine th biến thnh L Phụng Tin
Rất mong được diễn đn ny c ai rnh về giọng Bắc Kỳ hay giỏi về cch phin m tiếng Việt theo định hướng x hội chủ nghi, hy vui lng chỉ gio!
Ni đến "giọng Bắc Kỳ" l lng ti lại đau nhi, bởi lẽ bản thn đ rời nơi chn rau cẳt rốn H Nội cuả ti để ln đường vo Si Gn, những tưởng tạm lnh xa nơi can qua để rồi sau cng cũng sẽ quay về ! Ai ngờ, đ vĩnh viễn xa n
Thực tnh m ni, ci gọi l giọng Bắc Kỳ, giọng H Nội ngy nay khng cn nư ! Ti khẳng định như vậy, v ci đất ngn năm văn vật ấy đ chẳng cn, sau khi người cộng sản Việt Nam đ qung được ci ch đ hộ ln ton miền Bắc năm 1954, cũng như hn ngọc Viễn Đng cuả chng ta đ biến mất sau năm 1975, để cả hai trở thnh nơi cư ngụ cuả những thnh phần nưả người, nưả ngợm, nưả đười ươi ln c̀m quỳn, nn ta cũng chẳng nn ngạc nhin khi thấy tiếng Việt cuả chng ta đ bị thoi ho như thế no, v giọng ni tiếng Việt cuả họ cũng trở nn trọ trẹ, tri tai, th kệch, thậm ch tục tĩu cuả giới hạ lưu !
C một điều đng lo hơn cả cho gần 4 triệu người Việt đang lưu vong ở nước ngoi, l cứ theo đ ny, những suy thoi ny sẽ biến tiếng Việt từ trong nước cuả chng ta thnh một thứ ngn ngữ m người Việt hải ngoại cuả chng ta sẽ khng cn hiểu được khi nghe họ ni năng hay đọc chữ họ viết ra !
Ti bỗng nhớ đến những dn Nam Mỹ, Trung Mỹ nằm dưới quyền cai trị lu di cuả thực dn Ty Ban Nha khi xưa đ bị đồng ho đến mức độ họ phải giao lưu với nhau bằng tiếng Ty Ban Nha. Gần gũi hơn với những b con Việt đang sống ở Mỹ, ta thấy người ta bảo dn Mễ ni tiếng spanish, tức l tiếng Ty Ban Nha, nhưng l một thứ Ty Ban Nha bồi , m những người Ty Ban Nha chnh gốc nghe cũng thấy chi tai, kh hiểu ! Ta cũng khng lấy lm lạ khi c người Việt mnh ở Mỹ lầm lẫn bảo rằng người Mễ ni tiếng Mễ !
Trở lại chuyện aka cuả chng ta nghe giọng Bắc Kỳ m thấy buồn i, ti lại muốn chuyển hướng chủ đề cuả chng ta sang cch pht m tiếng Việt cuả nhiều xướng ngn vin người Việt đang đọc tin tức trn cc đi pht thanh như VOA (Voice of America, Tiếng Ni Hoa Kỳ cuả Mỹ, RFI (Radio France Internationale, Đi Pht Thanh Quốc Tế Php) hay BBC (British Broadcasting Corporation, Tổ Hợp Truyền Thanh Truyền Hnh Anh Quốc),những giọng Bắc Kỳ thượng lưu từ ngy xưa cuả người Việt gốc từ H Nội, nay cũng dần dần biến mất, để nhường chỗ cho những giọng ni tiếng l giọng Bắc Kỳ nhưng thực chất lại chỉ l giọng thoi ho, thậm ch pht m những tiếng c dấu sắc, dấu huyền, dấu hỏi, dấu ng, vốn l đặc trưng cuả tiếng Việt trong sng , th cũng khng cn nư!
Bn rộng thm cht nư l gần đy trn internet lại thấy cư dn mạng đang ầm ĩ chửi ruả (nm đ) ci đề nghị cải cch tiếng Việt cuả ng Ph Gio Sư Tiến Sĩ Bi Hiển, cho rằng người cng sản Việt Nam đang tm cch ph hoại tiếng Việt để xo bỏ văn ho Việt Nam, "xoá s̉" nòi gíng Vịt Nam, sao cho hợp với chủ trương cuả quan thy Trung Cộng ! Xin ngưng ở đy để khỏi li cuốn cu chuyện vo vng chnh trị !
"Tiền việt Kiều gởi về mỗi năm 10 tỷ đ , cần th nh nước trch ra 1 tỷ 25 trả cho TVB... nhưng cn lu , tiền l mu mủ của Đảng ta m lị. 1 xu khng cắt 1 cắc khng rời. (aka).
Gp cuả aka gồm 2 điểm:
Tiền Việt Kiều mỗi năm gởi về nước 10 tỷ đ
Mới nghe qua, tưởng l đơn giản : mỗi năm nh nước ăn khng được 10 tỷ đ. Nhưng thực tế l 10 tỷ đ ny đ được qui đổi ra tiền VND để chi trả! V dụ aka gởi từ thiện về VN l 100 đ, th nh nước mnh qui đổi 100 USD thnh 22.750.050 VND m nh nước in ra để thanh ton; cn tờ giấy 100 USD kia th đem dng vo việc khc, hoặc bỏ vo ti ring cuả cc quan lớn!
Cứ như thế, VK cng gởi ngoại hối về, th nh nước cng in thm ra giấy lộn để thanh ton cho dn chng. Kết quả l tiền Hồ ngy cng mất gi, dn cng khổ v tư bản đỏ cng giu thm!
Ti bỗng nhớ một thời vng son cuả Việt Nam Cộng Ho, thời Vietnam War, 1 đ la Mỹ chỉ ăn c 35 đồng VNCH. Cho đến khi chiến tranh khốc liệt th 1 USD cũng chỉ = 118 VND, so với by giờ 1USD = 22.750 VND thời X Hội Chủ Nghi!
Vậy m by giờ To n Quốc Tế phn quyết nh nước Việt Nam phải bồi thường 1.250 triệu USD cho Trịnh Vĩnh Bnh th moi đu ra m trả???
Theo ti, phen ny c tứ trụ triều đnh (l Trọng, Quang, Phc,v Ngn) phải gom tiền đ đ bỏ ti, xì bớt ra, th mới dư sức trả.
Vậy xin đừng ni chuyện lấy tiền nh nước để trả, m ton dn hy gy sức p để 4 anh chị đầu sỏ x tiền ra, chứ Đảng lấy đu ra tiền m trả!!!
Ai cũng biết To n Quốc Tế = International Court of Justice = Cour Internationale de Justice m đ ra phn quyết th c quyền cưỡng chế tất cả mọi định chế trn thế giới phải tun hnh, chứ Việt Nam khng thể đơn phương c nhầy được!
V dụ cụ thể như thế ny: Việt Nam ngy nay vay rất nhiều tiền cuả cc ngn hng thế giới, như Ngn Hng Pht Triển Chu (Asia Development Bank = ADB), quỹ ODA; ODA l nguồn vốn vay ưu đi từ nước ngoi, gọi l vốn Hỗ trợ pht triển chnh thức" (ODA l viết tắt của cụm từ Official Development Assistance), FDI =Đầu tư trực tiếp nước ngoi (tiếng Anh: Foreign Direct Investment, viết tắt l FDI) l hnh thức đầu tư di hạn của c nhn hay cng ty nước ny vo nước khc bằng cch thiết lập cơ sở sản xuất, kinh doanh. C nhn hay cng ty nước ngoi đ sẽ nắm quyền quản l cơ sở sản xuất kinh doanh ny, v.v
By giờ, To n Quốc Tế ra phn quyết VN phải trả 1 tỷ 250 triệu USD cho ng Bnh, m VN lại khng thi hnh, th To sẽ yu cầu cc định chế ti chnh quốc tế kia hy trừ nghiến vo khoản tiền đ giải ngn; v dụ cho Việt Nam vay 200 triệu USD th trừ nghiến đi 10 triệu USD để trả cho o8ng Bnh, chỉ giao cho Việt Nam 190 triệu USD, với k nhận 200 triệu USD!
Cậu JD cuả ti quả l đ qu lo xa, v hơi ngy thơ, khi sợ bị co vốn đ c thnh tch tro trở th sẽ lại tro trở nư, cũng như nguyn đơn đ rt kinh nghiệm về sự thật th, v tnh qun tử Tu cuả ổng, th lm sao mắc lư lần nư!
Vả lại, luật php cuả mấy xứ văn minh họ đ tin liệu hết mọi chuyện, nn ng Bnh đ lm di chc (living will) để đề phng sau khi c chết đi (d l bị thủ tiu), th vụ n vẫn cứ được thi hnh, v nh nước Việt Nam vẫn cứ tiếp tục phải đng hụi chết cho người thư kế cuả ng ta, cho đến khi mn nợ trả xong!
Ngoi ra, bị đơn cũng khng thể c nhầy để ko di thời gian thi hnh n lệnh, hoặc trả mỗi lần in t thi, bởi lẽ luật sư cuả nguyn đơn c thể xin To cho php sai p số nợ (garnishment) vo thẳng ti khoản cuả nh nước Việt Nam, trừ khi nh nước ny bị khai tử! V cho d c khai tử được đi nư, th nguyn tắc lin tục cuả nh nước vẫn được luật phap cng nhận v rng buộc cho nh nước kế tiếp!
Ni vậy thi, chứ ở cc nước cai trị bằng php luật chỉ cn cch bị co khai ph sản (file bankruptcy) để quịt nợ, miễn l Việt Nam sẽ khng cn l anh trn răng dưới d v khng cn lm ăn bun bn với ai trn thế giới nư!!!
Thn i,
K hiệu:
:
trang c nhn :chủ
để đ đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bi
: kiến