Giang vân ám du du
Giang phong lănh tu tu!
Dạ vũ trích thuyền bối
Dạ lăng đả thuyền đầu
Thuyền trung hữu bệnh khách
Tả giáng hướng Giang Châu
Dịch Nghĩa
Mây trên sông đen ngh́n nghịt
Gió trên sông lạnh ngăn ngắt
Mưa đêm nhỏ giọt trên mui thuyền
Sóng đêm vỗ mạnh vào mui thuyền
Trong thuyền có người khách đang ốm
Bị giáng chức đổi đi Giang Châu *
(*) Năm Nguyên Ḥa thứ 10 (815) Bạch Cư Dị bị giáng chức và đổi đi làm tư mă Giang Châu
Dịch Thơ
Trong Thuyền Đêm Mưa
Mây sông kéo đến đùn đùn
Gió sông thổi lạnh ghê hồn khách ông
Mưa đêm nhỏ xuống nan bồng
Sóng đêm dồn vỗ long đong mạn thuyền
Trong thuyền có bác ốm rên
Giáng quan thằng lối ra miền Giang Châu
Bản dịch: Tản Đà
|