OT
guest
REF: 85972
05/30/2006
|
Theo tôi, câu này chỉ khuyên ta hãy bằng lòng với gì mình có, chứ đừng than vì không có những gì mình muốn có, mà chưa có, hoặc chưa có đủ.
Hình như câu này xuất xứ từ câu chữ nho thời xưa : “Tri túc, tiện túc, đãi túc hà thời túc. Tri nhàn, tiện nhàn, đãi nhàn hà thời nhàn.” Có thể diễn nôm là: “Biết cho là đủ, kể như đã đủ. Còn đợi cho đủ, bao giờ mới đủ?! Biết sống thư thả, kể như đã nhàn. Còn chờ cho nhàn, bao giờ mới là nhàn?"
Tôi cũng đọc được câu người phương Tây dịch câu nói cuả Lão Tử "He who knows he has enough is rich", xuôi nghiã là "Người nào biết mình có đủ rồi, ấy là đã giàu rồi"
Thân ái,
|
1