langdong008
member
ID 69366
09/08/2011
|
MAI HOA * (sưu tầm) - Mời họa vui
MAI HOA* (sưu tầm)
Dục hướng thương thương vấn sở tòng
Lẫm nhiên cô trị tuyết sơn trung
Chiết lai bất vị già thanh nhãn
Nguyệt tá xuân tư úy bệnh ông.
Tạm dịch:
Muốn hỏi trời xanh vỡ lý ra
Trong non băng tuyết nở tung hoa
Hái về không phải nhìn âu yếm
Muốn mượn màu xuân đỡ bệnh già .
Họa :
Các nàng hoa hậu cứ vào ra
Khi trình áo tắm đẹp như hoa
Các Cụ ngước nhìn nhìn âu yếm
Dù chỉ thế thôi cũng dối già .
langdong.
*Thơ của Sư Huyền Quang đời nhà Trần.
Mời các Cụ ông trong CLB Hội già Họa vui.
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
langdong008
member
REF: 611235
09/09/2011
|
Sáng sớm chợ quê thôn nữ ra
Cô nào cô nấy đẹp như hoa
Lúng liếng đong đưa chiều âu yếm
Mải ngắm... bâng khuâng cõi lòng già .
|
|
tennhaque
member
REF: 611264
09/09/2011
|
梅 花 作 Mai hoa tác
欲 向 蒼 蒼 問 所 從 Dục hướng thương thương vấn sở tòng,
凜 然 孤 峙 雪 山 中 Lẫm nhiên cô trĩ tuyết sơn trung.
折 來 不 爲 遮 青 眼 Chiết lai bất vị già thanh nhãn,
願 借 春 思 慰 病 翁 Nguyện tá xuân tư ủy bệnh ông.
玄 光
Toan tới trời xanh hỏi đến đâu?
Ngọn non trơ trọi tuyết phau phau.
Bẻ về không phải vì che mắt,
Muốn mượn xuân này đỡ lão đau.
Trần Tuấn Khải dịch
Hoa Mai
Muốn hỏi trời xanh: hoa tự đâu,
Một mình gội tuyết chốn non sâu.
Bẻ về, đâu muốn lừa tri kỷ,
Chỉ mượn tinh hoa giải bệnh sầu.
Băng Thanh dịch
Muốn tới trời, hỏi hoa đâu lại?
Chốn non sâu dầm dãi tuyết sương.
Đâu vì che mắt dân thường.
Xuân về mựơn tạm, giảm thương lão già.
VHKT
Bài thơ này của Thiền sư Huyền Quang viết thuộc những bài thơ cổ
và đã có những lời dịch như đã trích dẫn
So các tác gỉa dịch
thơ và gần nghĩa nhất cũng như đúng niêm luật thì tg Băng Thanh đạt tiêu chuẩn cao
VHKT thì dịch theo thể song thất lục bát
nhìn những bài họa trên thì ôn lại niêm luật ta thấy rõ
kbb T kbb B kbb T kbb B
kbb B kbb T kbb B kbb B
kbb B kbb T kbb B kbb T
kbb T kbb B kbb T kbb B
NOTE
Kbb = không bắt buộc ;T=trắc ; B= Bằng
Cái đặc biệt của thể thơ thất ngôn hay (ngũ ngôn ) tứ tuyệt
chữ thứ hai ở câu số 1 luôn luôn là vần trắc
=
hâu sanh góp dzui
tnq
|
|
tennhaque
member
REF: 611267
09/09/2011
|
Hoạ vài vần cùng Bác cho dzui hén
Các nàng hoa hậu cứ vào ra
Khi trình áo tắm đẹp như hoa
Các Cụ ngước nhìn nhìn âu yếm
Dù chỉ thế thôi cũng dối già .
langdong.
Da trắng ngực hồng uỡn vểnh ra
Mỏng manh hai mảnh sọc thêm hoa
Nhìn em nuốt bọt tràn hông ..Híc .!!!
Mênh Mạng muời thang vẫn cứ già
|
|
langdong008
member
REF: 611305
09/09/2011
|
"Mênh Mạng muời thang vẫn cứ già" (TNQ)
Tiếc đời vẫn khát ngắm nhìn hoa
Luyến tiếc cái thời còn sung sức
Chẳng cố thêm vào ấy vào ra .
|
|
khoicay
member
REF: 611412
09/10/2011
|
Các nàng hoa hậu cứ vào ra
Khi trình áo tắm đẹp như hoa
Các Cụ ngước nhìn nhìn âu yếm
Dù chỉ thế thôi cũng dối già .
langdong.
______________________________________________________________
Bác Lang sao cứ nghĩ mình già
Khi ngắm mấy nàng đẹp tựa hoa
Minh Mạng mười thang chưa chắc đủ
Chân run, gối mỏi chẳng rên la...
Khà khà khà!!!
|
|
langdong008
member
REF: 611481
09/11/2011
|
Bác Lang sao cứ nghĩ mình già
Khi ngắm mấy nàng đẹp tựa hoa
Minh Mạng mười thang chưa chắc đủ
Chân run, gối mỏi chẳng rên la...
Khà khà khà!!!
(Suongkhoimay)
Chân run gối mỏi chẳng rên la
Ấy bởi cái tính vẫn ...Thích hoa
Cả đời ngắm mãi chưa là đủ
Chỉ tiếc tuổi cao đã về già !
khà khà khà !!!
(langdong)
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đã đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ý kiến |
|