xauvatot
member
ID 60413
05/02/2010
|
Có Ai Xấu Như Tôi Không ?
Chẳng dám giấu ǵ các Bác. Tôi ít được ăn - học, Tôi thấy ḿnh rất xấu hổ v́ là người Việt 100% và hơn nữa lại đă nói Tiếng Mẹ Đẻ khoảng trên 25 năm rồi nhưng tôi thấy nhiều lúc phải tự đắn đo rằng không biết ḿnh nói và viết Tiếng Việt đă đúng chưa ?
Mỗi khi gơ ra một chữ cái để post lên diễn đàn tôi đều phải đắn đo trong việc sử dụng các chữ cái M chữ N và L và chữ R, chữ D và chữ G và hơn nữa tôi thi thoẳng vẫn mắc lỗi nói ngọng giữa N và L. Chẳng hạn như trong câu : "... 35 năm giải phóng hoàn toàn Miền Nam thống nhất đất nước..." vậy phải viết và nói như thế nào là đúng ? ba mươi nhăm năm hay ba mươi năm năm ? hay ba mươi lăm năm ? hay ba mươi năm năm ? và nhiều lắm những câu tương tự nếu có trích dẫn cả ngày có khi cũng không hết.
Đó là việc viết. C̣n khi nói tôi cũng khó phát âm, khó nghe để phân biệt xem người ta nói các chữ R, chữ D và chữ G... nữa! chữ R theo tôi phải hơi uốn lưỡi, chữ D nói b́nh thường c̣n chữ G (Giường, giống...) phải nói và đọc hơi dằn lưỡi xuống và hơi kéo dài giọng ra một chút, vân vân.
Nhiều lúc viết tôi phải đắn đo trong câu sau: "...văn viết sao mà dời dạc thế..." "dời dạc" hay "rời rạc" hay "dời giạc" hay "giời giạc" tôi thấy chần chừ khi viết các chữ cái đó.
Ờ th́ việc nói và viết khó thế đă đành. C̣n hiểu ngữ nghĩa của chữ th́ sao ? tôi lại cũng thấy rất khó. Ví dụ như hôm nay tôi vô diễn đàn và nh́n thấy ḍng chữ "Câu lạc bộ cà chớn" tôi cũng khó hiểu được tường tận nghĩa của nó và tôi nghĩ chắc hai chữ "Cà Chớn" chắc là chữ và cách nói của địa phương nhất định nào đó nên khó hiểu lắm! Một ví dụ nữa tôi xin dẫn cho các Bác và nhờ các Bác giúp cho thằng Ngu như tôi. Hôm qua khi đang ở nhà có một người hàng xóm của tôi sang nhà khi tôi đang ngồi rẳnh tay thư thái Cô bước vào nhà chào hỏi và nói : "...cho chị mượn cái Cớp..." tôi khựng lại khoẳng vài giây lặng thinh để đoán xem Chị ta định mượn cái ǵ và tôi lại nghĩ nhanh chắc lại tiếng địa phương nhưng chao ôi chị ta cũng là người cùng địa phương với tôi mà. Và cuối cùng sau vài câu "thăm ḍ" moi thêm thông tin, rốt cuộc tôi cũng nhận ra đó là cái ǵ. Vậy xin các Bác cho hỏi từ "Cớp" trong câu trên mà tôi đă dẫn ra là tiếng của địa phương nào và đó là cái ǵ?
Chao ôi! nhiều lắm Tôi chỉ có thời gian eo hẹp để dẫn ra vài trường hợp hay gặp phải thôi c̣n nhiều lắm Bác nào có khó khăn tương tư xin dẫn ra thêm nhé!
Nói - Viết - Hiểu Ngữ Nghĩa Tiếng Việt khó quá các Bác ạ!
Thảo nào thi thoảng có vài Ông Tây vô Việt Nam học tiếng Việt thấy phát biểu "..thử thách lớn..."
Nói và Viết hay nói cách khác là việc sử dụng tiếng Việt đúng - chuẩn cũng là cách để Giữ Ǵn Sự Trong Sáng Của Tiếng Việt đấy các Bác ạ !
Kính !
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
bagiacodon
member
REF: 537250
05/02/2010
|
Chào bạn Xauvatot. Bạn đừng quá lo lắng như vậy nhé.
Từ nhỏ đến bây giờ, Bagiacodon không hề am hiểu ngữ pháp tiếng Việt. Khi viết, bagiacodon sử dụng từ theo thói quen
Từ hồi học phổ thông đến giờ, bagiacodon chỉ biết phân biệt mỗi danh từ, động từ, tính từ và chủ ngữ, vị ngữ. C̣n bao nhiêu cái khác như : tân ngữ, định ngữ, phụ từ, phó từ.... là bagiacodon chịu chết đó.
Hiện nay, vốn ngữ pháp tiếng Việt của bagiacodon không bằng một em nhỏ 9 tuổi. Thế mà bạn thấy đó. Bagiacodon giao tiếp qua văn viết đâu có vấn đề ǵ.
C̣n về nói tiếng Việt. H́nh như chỉ có dân Miền Trung là phát âm chuẩn các từ: Ch, tr hay d,r, gi hoặc x và s.
Bagiacodon khi nói không phân biệt các từ ch với tr hay d với r hoặc s với x. Chỉ có chữ n và l là c̣n chú ư. Và nhiều lúc bagiacodon cũng phát âm chữ n thành chữ l
Nói có thể phát âm lẫn lộn nhưng viết th́ không được lẫn. Phải viết đúng chính tả chứ. Viết sai từ nào th́ bị cô giáo trừ điểm ngay
C̣n cách viết con số 35 . Bagiacodon có thể viết như sau:
- Ba lăm
- Ba mươi lăm
- Ba mươi nhăm( ba từ này bagiacodon rất ít khi sử dụng)
Bạn lưu ư : nếu là số 53 th́ con số 5 ở đây không được viết bằng chữ l. Phải viết bằng chữ n : 53 = Năm mươi ba.
Tiếng Việt có quy luật để viết. Thời kỳ bagiacodon đi học th́ mọi người đều không am hiểu về ngữ pháp cũng như cách viết tiếng Việt. Họ chỉ viết theo thói quen mà thôi.
Về hiểu ngữ pháp tiếng Việt có khi bagiacodon c̣n kém mấy bạn đang sống bên nước ngoài. C̣n về viết, nói và hiểu nghĩa tiếng Việt th́ bagiacodon tất nhiên là hơn các bạn.
C̣n các từ ngữ địa phương cũng có một số từ người ngoài không hiểu. Khi gặp từ ngữ địa phương nào khó hiểu, bagiacodon cứ thử đoán bừa hoặc bỏ qua từ đó.
Vậy đừng có ai xấu hổ nữa nhé. Các bạn cứ giao tiếp nhiều th́ sẽ hiểu và viết chuẩn từ ngữ tiếng Việt.
À mà bạn Xauvatot ơi. Về ngữ pháp và quy luật viết mốt số từ tiếng Việt có khi hỏi bọn nhỏ, bọn chúng c̣n rành hơn chúng ḿnh đấy bạn ạ.
Mâư chục năm gần đây ngành giáo dục Việt Nam rất chú ư đến môn Tiếng Việt. Lớp trẻ bây giờ đều am hiểu ngữ pháp không như lứa tuổi của bagiacodon chẳng hiểu tí ǵ về ngữ pháp tiếng Việt
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|