goldsnow142
member
ID 40242
04/20/2008
|
Nỗi khổ tiếng Anh ( Sưu tầm )
Nhận được lá thư của cô em họ từ nước ngoài gửi về nhờ t́m mua cho một ngôi nhà "vừa phải", ước khoảng trên 100.000 USD trở lại để cô về nước sống nốt những năm tháng tuổi già, tôi không khỏi lúng túng.
Sống bằng đồng lương hưu tùng tiệm, chưa bao giờ tôi biết đến tiền chục triệu, nói ǵ đến tiền tỉ mua nhà. Nhẽ nữa là lá thư viết bằng tiếng Anh, chắc là cô em tôi đă già nên phải nhờ con viết mà tôi th́ mù đặc tiếng Anh, phải nhờ hàng xóm dịch hộ mới hiểu. Đi mua nhà đă không thạo lại mua nhà từ yêu cầu trong lá như nhờ cậu sinh viên năm thứ nhất dịch ra tiếng ta là việc cực khó. Nghe đủ lời bàn, tôi t́m đến một Công ty tư vấn nhà đất gần phố biển hiệu tiếng nước ngoài rất to.
Đă được hẹn trước, mở cửa cho tôi là một luật sư (chắc vậy!) trẻ, nghiêng ḿnh chào, lịch sự chỉ tay vào pḥng:
- Come in! (mời vào)
Với cử chỉ như vậy, không cần biết tiếng tôi cũng hiểu. Ngồi xuống ghế, trong lúc chờ chủ nhà pha trà, tôi đảo mắt quanh căn pḥng làm việc nhỏ nhắn nhưng ngăn nắp, sạch sẽ. Đúng là nơi ḿnh cần t́m rồi. Trong tủ kính, xếp ngay ngắn sách tiếng Việt, tiếng Anh. Trên tường, trên bàn làm việc cũng đầy những câu căn dặn ngắn gọn bằng tiếng Anh tôi đoán ra được nhờ h́nh vẽ đi kèm. Chẳng hạn, ḍng chữ trên điếu thuốc lá gạch chéo chắc là cấm hút thuốc. Ḍng chữ có bàn tay bị khoanh tṛn trên bàn chắc là "xin đừng lục lọi" v.v... Các văn pḥng tư vấn nhà đất, tư vấn việc làm bây giờ mọc như nấm nhưng xem ra rất đáng ngờ. Nh́n cung cách ở đây, hẳn là giao dịch chủ yếu với người nước ngoài, mà như thế phải là đứng đắn, không đến nỗi như nơi khác.
Trong lúc tôi đang nghĩ ngợi mung lung, luật sư trẻ đă ân cần bưng nước tới rồi nhẹ nhàng ngồi xuống ghế đối điện:
- Can I help you? (tôi có thể giúp ǵ ông?)
Sau đó, luật sư c̣n giải thích một hồi dài về hoạt động cũng như uy tín của công ty, tiếng Việt tiếng Anh lẫn lộn, tôi nghe câu được câu mất. Để không làm mất thời giờ của nhà tri thức trẻ, tôi ngượng ngùng đưa lá thư tiếng Anh cho anh rồi ngập ngừng:
- Xin lỗi anh, tôi chỉ nghe được tiếng Việt. Cô em tôi gửi thư về, tôi cũng không đọc được thành ra không biết tŕnh bày thế nào. May có anh, anh đọc trực tiếp hộ rồi ta nói chuyện.
- Cầm lá thư hồi lâu, mặt luật sư cũng dần dần đỏ lựng. Cuối cùng, anh ta gần như th́ thầm:
- Thôi cháu cũng nói thật. Lá thư này cháu cũng phải nhờ người khác đọc mới chính xác được. Thời buổi làm ăn, phải chêm mấy câu tiếng Anh vào mới oai, mới doạ được người ta, bác ạ!
Vũ Duy Thông
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|