manhphu
member
ID 12188
05/16/2006
|
Tại sao lại là vietnamese?
Nhân một dịp lang thang trên Internet , Mp đọc được một thắc mắc trong forum ttvnol.com cũng khá thú vị . Xin đăng lên để các bạn cùng bàn luận :
"Số là có một đoạn tranh luận như thế này giữa giáo viên người Mỹ và học sinh người Việt.
Teacher: Australian, Italian people don''t like Vietnamese call them "Úc", "Ư".
Student: And you! We call you "Người Mỹ".
Teacher: And I don''t like it at all.
Người học sinh đó là tôi các đây mấy tháng. Hôm đó về tôi không căi lại được thầy ḿnh nhưng về nhà cứ ấm ức măi. Có một cái ǵ đó không ổn ở đây. Nhưng nghĩ măi không ra. Măi tối qua trước khi đi ngủ tôi có câu trả lời: "Tôi cũng không thích ông gọi tôi bằng Vietnamese".
Nghĩ đi nghĩ lại. Càng nghĩ càng thấy ḿnh... có lư.
Tại sao trong tiếng Anh, người ta gọi người Thái theo đúng tộc danh của họ là "Thai"? Trong khi đó người nước ngoài họ gọi người Việt Nam ḿnh bằng một cái tên dài lê thê ''vietnamese", "annamite", "ветнамский"... .Thậm chí người Nhật c̣n dùng một cái tên lê thê viết bằng chữ Katakana "betoname" trong khi trong chữ Kanji họ có chữ "Việt" rơ ràng (phiên âm là Etsu).
Tại sao các Đại sứ quán Úc, Ư, Miến Điện, Nam Triều Tiên v́ không thích những cái tên ấy yêu cầu chúng ta phải gọi họ là Australia (Ốt-xtrây-lia), Italy, Myamar, Hàn Quốc; thậm chí c̣n có môn "Hàn Quốc Học" (Không biết là môn ǵ nữa). Trong khi đó ta không yêu cầu họ gọi ta đúng tộc danh của ta là "Viet people", "Viet language"?
Cái tên Vietnamese đă gắn liền với cuộc chiến tranh nổi tiếng. Tuy vậy, cho đến thập niên 90 của thế kỷ trước vẫn có người Phương Tây vẫn nghĩ là chúng ta vẫn c̣n đánh nhau toé khói. Đến nay họ đă có cái nh́n khác về ta. Tại sao ta không lợi dụng sự "đổi pha" này để yêu cầu họ đổi mới cái tên cũng là tạo nên cái nh́n mới của họ về ta."
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
OT
guest
REF: 83804
05/17/2006
|
Tôi có quan điểm hơi khác với MP về chữ Vietnamese.
Nếu tôi được tiếp chuyện với một người Úc hay Ư, nói rằng họ không thích người Việt ḿnh gọi họ như vậy, th́ tôi sẽ nói thẳng với họ: "Ô kià! Chúng tôi nói tiếng Việt mà!"
Cũng tương tự, chữ "Vietnamese" là cuả tiếng Anh, tại sao ta lại ... xiá vào chuyện cuả người ta?
Tiếng Anh có cách dùng từ cuả người ta, th́ tiếng Việt có cách dùng từ cuả ḿnh chứ!
Ví dụ: India = nước Ấn Độ; Hindi = người Ấn (chứ không phải Indian = người da đỏ ở Mỹ); China > Chinese; Israel > Israeli; Iraq >Iraqi; Brazil >Brazilian; Iran > Iranian; Japan >Japanese; France > French; England > English; .....
Một điểm đáng để ư là tất cả những ngôn ngữ trên thế giới đều không có bảng mẫu tự (chữ cái = alphabet) giống nhau, đôi khi lại khác hẳn nhau như Nhật, Tàu, Triều Tiên, Thái, Miên, Lào, Ấn Độ, Ả Rập...
Quả thực là tiếng Việt cuả ḿnh hơi ... lộn xộn về tên các nước: ngày xưa th́ phiên âm theo Tàu, như Úc Đại Lợi, Ư Đại Lợi, Anh Cát Lợi, Hung Gia Lợi. Hơi dài, nhưng có vẻ Việt Nam hơn "Ốt-xtrây-lia", "I-ta-lia", trong khi ḿnh đă quen viết gọn là Úc, Ư, Anh, Pháp, Hung, Đúc, Bỉ...
Ngày nào nước ḿnh chưa có Hàn Lâm Viện, ngày nào có Hàn Lâm Viện, nhưng chỉ có những ông viện sĩ này ... ngồi trên đầu ông viện sĩ kia, th́ chắc tiếng Việt ḿnh tiếp tục ... lộn xộn!
Thân ái,
|
|
chaylang
member
REF: 87586
06/15/2006
|
Theo ḿnh nghỉ th́ ai cũng không thích người khác gọi đích danh (origin nationality) nguồn gốc của nhau nơi nước Mỹ nầy ...chỉ v́ lư do độc nhất là có dụng ư nêu ra vấn đê kỳ thị chủng tộc ,c̣n nhớ lúc ḿnh tuyên thệ nhập tịch ..người chủ lế có nói rằng ...Kế từ giờ phút nầy không c̣n French,German hay Mexican...but we are American... Ngay chính ḿnh cũng vậy trong môt nhóm người đa chủng đang tṛ chuyện mà có người nào đó gọi đích danh nhóm của ḿnh là môt cử chỉ có liên hệ gián tiếp đên kỳ thị ...Thông thương th́ người Mỹ chỉ dùng với những người Ngoại quốc trên mặt quan hệ Quốc tế mà thôi !
|
|
HanLamVienQuocTe
guest
REF: 87602
06/15/2006
|
OT đúng 100%
MP đúng 20%
Chạy Làng đúng 99%.
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|
|
|
|