Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Tiếu lâm, truyện cười >> CHỮ VỚI CHẲNG NGHĨA; CÁC BẠN GÓP Ư CHO VUI

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 timban1984
 member

 ID 32844
 11/20/2007



CHỮ VỚI CHẲNG NGHĨA; CÁC BẠN GÓP Ư CHO VUI
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
TRẢ LẠI VÊ XÊ NHỮNG CÁI G̀ CỦA VÊ XÊ.
Philato

Đoàn Môlôtốvà-xế rời trường Taberd từ chập tối mà đến tờ-mờ sáng mới dừng lại dọc đường để cho tù xuống đi tiểu v́ có quá nhiều tiếng kêu, tên vệ binh hối thúc liên tục bắt tù “đái khẩn trương lên” (?). Lăm-lăm cây súng AK trong tay như sẵn sàng bóp c̣... tù nào đái không đúng chỗ quy đi.nh. Lần đầu tiên trong đời nghe nói 2 chữ “khẩn trương” làm tôi ngẩn ngơ không thể nào giải quyết được vấn đề mặc dù đang trong t́nh trạng căng thẳng tức nước vỡ... bong bóng. Thấy tôi cứ loay hoay măi, miệng lẩm bẩm xít-xoa “giải phóng đi, giải phóng đi” khiến tên vệ binh tưởng tôi có ư định muốn trốn, hắn liền dí đầu súng có gắn lưỡi lê vào lưng, đau quá tôi hét lên... ớ ớ.
- Dậy dậy, dậy đi anh, mơ cái ǵ mà ú-ớ khiếp quá vậy?
À th́ ra thế, không phải vệ binh đâm lưỡi lê mà là bà “quản giáo” thúc cùi chơ vào lưng đánh thức tôi dậy, tôi vừa trải qua một cơn ác mộng, toàn thân vă mồ hôi, cũng may là chưa “giải phóng” kịp nên chăn nệm vẫn c̣n khô rang, hú hồn!
Cứ mỗi lần ban ngày nghe ai nói tiếng của “kách mệnh” là đêm về tôi lại bị ác mộng như vậy, có người bảo đó là triệu chứng của bệnh thần kinh. Tôi đi khám th́ bác sĩ nói nếu t́nh trạng này cứ tái diễn th́ sẽ bị mất ngủ, bị bệnh tâm thần, bị điên... tiết. Nhưng người bị không phải là tôi mà chính là người nằm bên cạnh! Riêng tôi, BS nói gặp ác mộng là c̣n nhớ về zĩ-zăng, nhờ đó tránh được bệnh “vác lộn cờ đi đón gió”.
Nhớ lại chuyện xưa, hơn 30 năm về trước, sau khi bắt tù “đái khẩn trương” xong,  xe Môlôtốva ḅ về đến trại Long Giao th́ Trời đă sáng, tù xuống xe, AK & lưỡi lê bắt tù ngồi bệt xuống đất rồi tù trưởng dơng dạc tuyên bố:
- “Báo cáo để các anh lắm, trong quá tŕnh quán triệt đường nối khoan hồng của cách mạng, các anh không được quan hệ ninh tinh, phải giư ơ cự ly gián cách...”
(Dịch sang tiếng Việt có nghĩa là... trong lúc nghe thông báo nội quy của nhà tù, các anh phải giữ trật tự, ngồi yên, giữ khoảng cách, không được nói chuyện...)
Nghệ thuật sáng tạo chữ nghĩa mới của đỉnh cao trí tuệ XHCN là họ luôn luôn biết biến hóa những vấn đề dễ hiểu, thông dụng đối với quần chúng trở thành rắc rối, khó hiểu để khi cần giải thích th́ cứ giải theo chiều hướng họ muốn, ngướ dân được tự do bảo sao nghe vậy, không có quyền biết đảng nói ǵ.
Trong một buổi “tọa đàm” về đổi mới kinh tế, tiến sĩ Nguyễn đăng Doanh, cố vấn kinh tế chính phủ, đăït câu hỏi: “Kinh tế thị trường theo định hướng XHCN” là kí ǵ? Vị lănh đạo tối cao với bằng tiến sĩ “hoạn lon” dẫn ông Doanh đi loanh quanh rồi kết luận: “Là theo định hướng XHCN”.  Ông tiến sĩ thứ thật chỉ biết lắc đầu!
Chuyện trên là thật nhưng độc giả có thể không tin v́ thiếu dẫn chứng, để bù lại tôi xin đưa ra một vài “khúc văn trong sáng” khác có nguồn gốc từ báo điện tử Tuổi trẻ, VnExpress, Thanh Niên, CAND...
Theo chân thủ tướng Phan Văn Khải “quy mă” (*), Phát ngôn viên Lê Dũng khó t́m được thời gian trống của TT Khải để phỏng vấn, Dũng diễn tả như sau:
- “Thủ tướng có nhiều cuộc họp bất thường, chưa t́m được thời gian thích hợp để phỏng vấn nên đành tranh thủ những KHE HẸP trong lịch tŕnh đông đặc của thủ tướng để xen vào” (!)
Nếu chàng Dũng này đi theo phái đoàn phó chủ tịch nước Nguyễn thị B́nh hay phó chủ tịch quốc hội Tôn nữ thị Minh th́ liệu chàng có dám tranh thủ những khe hẹp của các bà dể xen vào hay không? Hay là bí quá lại tranh thủ... thủ...
Phát ngôn viên kiêm ủy viên báo chí của cả một phái đoàn chính phủ công du mà dùng tiếng Việt như thế th́... chỉ có người trong hang bó-pác mới hiểu nổi. C̣n ông bộ trưởng giáo dục Nguyễn Thiện Nhân ăn nói có vẻ vệ sinh hơn, khi báo cáo về ngân sách cung cấp cho bộ giáo dục để sửa chữa trường học, ổng than phiền:
- “Vốn kiên cố hóa trường học giải ngân quá chậm”. (VnExpress 15/3/06)
Tổng giám đốc pờ-mụ18 (PMU18) Bùi Tiến Dũng thua cá độ bóng đá mấy triệu đô la từ nguồn vốn ODA khiến các nước Tây-Aâu, chủ nguồn vốn này, muốn hủy bỏ hợp đồng, phóng viên VnExpress hỏi ông bộ Đào Đ́nh B́nh, thủ trưởng của Dũng:
- “PMU18 là sai phạm nghiêm trọng, bộc lộ yếu kém ở cấp VĨ MÔ, xin ông cho phóng viên nắm bắt giải tŕnh cụ thể”!
Vĩ mô là cái ǵ nhẩy? Tôi xin mở dấu ngoặc ở đây để nhắc lại một chuyện vui về chữ Vĩ. Mùa Đông năm 1978, sau một ngày lao động là vinh quang, tối về, tù uống nước lạnh ngồi đồng học tập “làm theo lời pác dạy”, đội trưởng đội 1 trại 8 Hoàng Liên Sơn tên là Minh chả hiểu vô t́nh hay cố ư mà chàng mạnh dạn phát biểu:
- “Bác hồ là Vĩ nhân của loài người (nhân loại).
Quản giáo tên Mô khen Minh phát biểu đúng trọng tâm, đi sâu đi sát đề tài học tâ.p. Sáng hôm sau Minh bị an ninh trại đem nhốt vào hầm đá v́ lư do nhục mạ lănh tụ, dám phát ngôn bừa băi, dám nói pác Hồ là cái đuôi của con người (Vĩ Nhân).
À ra thế, Vĩ c̣n có nghĩa là đuôi, nhất thủ nh́ vĩ mà. Khá khen cho tên ăng-ten nào (h́nh như tên Gia) giải thích cho cai tù rằng vĩ là đuôi, nhân là người, pác Hồ là cái đuôi của con người! Đội trưởng Minh thâm thật!
Trong văn kiện họp đại hội đảng, bộ trưởng xây dựng Ng-h- Quân phát biểu:
- “PHẠM TRÙ quản lư đô thị hiện nay có nhiều BẤT CẬP, MẢNG ĐÔ THỊ của chúng ta nói rất MỜ NHẠT”
Khi nói về xe buưt công cộng chưa được phân phối đều đến những vùng dân cư đông đúc, ông Quân nói:
- Phạm trù xe chuyên chở ĐẠI CHÚNG chưa được PHỦ KÍN đến vùng dân cư đông đúc mà c̣n TỒN TẠI nhiều LỖ HỔNG.
Ông bộ trưởng B́nh giải thích với quốc hội về việc quản lư nguồn vốn ODA:
- “CHỐT lại vấn đề KÍCH CẦU sản xuất, tiếp theo MẠCH phân công nhiệm vụ phải tùy vào sự GIẢI TR̀NH cũng như thái độ CẦU THỊ của bộ trưởng”.
Sau khi nghe bộâ trưởng B́nh “giải tŕnh”, các đại biểu cuốc-hội Wọng A Sáng, Lầu thị Phún gật đầu ra điều đă “thông mạch” vấn đề!
Báo Thanh Niên ngày 18/1/07 đưa tin:
- “Nhiều sự số bất cập nên cần khẩn trương gia cường cầu Rạch Chiếc hiện hữu”
Tường tŕnh về cầu Văn Thánh bị hư, giám đốc công tŕnh đô thị “giải tŕnh”:
- “Trong quá tŕnh bê tông QUÁ ĐỘ bị lún gây ra SỰ CỐ BẤT NGỜ các KHUYẾT TẬT nên các đơn vị được giao nhiệm vụ QUẢN TRẮC phải báo cáo diễn biến dột xuất của HẦM CHUI, và tôi đề nghị nâng TĨNH KHÔNG của cầu từ 3m lên 3,5m.
Người viết không “nắm” được toàn bộ ư nghĩa của lời tŕnh bày trên, nhưng đại khái hiểu được là v́ cầu bị lún khiến đường đi (hầm chui!) phía dưới bị hẹp lại nên cần phải nâng cao lên. Việc nâng cái cầu vồng lên cao một tí nữa cho giao thông phía dưới được dễ dàng mà gọi là nâng “tĩnh không” th́... không ngửi được!
Trên giải đất h́nh chữ S không biết có bà mẹ nào khi nâng cái mông của cháu bé lên khỏi mặt giường một tí để dễ thay tă cho cháu th́ lại nói nâng “tĩnh không” của cháu bé lên? Điều này th́ khó xẩy ra, nhưng một thủ trưởng, môt bí thư bảo cô lễ tân, cô hộ lư nâng “tĩnh không” lên một tí là “chuyện thường ngày ở huyện”.
Các cụ ta từ xa xưa đă nói rằng đây là vấn đề của giai cấp thượng ngu, xấu hay làm tốt, dốt hay nói chữ.
Lại xin kể thêm một chuyện về tài văn chương chữ nghĩa của giới thượng ngu trong thời kỳ “quá độ” tiến lên xă hội loài người:
Sáng Chủ Nhật ngày 25 tháng 12 năm 1980 thay v́ được nghỉ lao động như thường lệ vào cuối tuần th́ anh em tù trại Vĩnh Quang A (Vĩnh Phú) lại bị ngồi dươí cơn mưa phùn để chờ điểm danh xuất trại đi đào hồ thả cá pác-hồ, tên CA trực hỏi:
- “Các anh có biết hôm nay là ngày ǵ không?”
V́ đă một lần vào năm 1976, cũng vào ngày 25/12, khi quản giáo hỏi “ngày hôm nay là ngày ǵ?” th́ anh em tù thật thà trả lời là ngày lễ Giáng Sinh, cai tù sửa lại là “ngày lao động XHCN”, tức đi làm thêm vào ngày nghỉ. Không ai trả lời, hắn tiếp:
- “Hôm nay là ngày lao động XHCN, nhưng không có ăn tươi. (ăn thịt)
Vào những ngày Chúa nhật mà trùng với ngày lễ của các tôn giáo hay ngày lễ của Việt NamCH th́ trại tù thường kiếm cớ bắt tù đi làm mà không cho nghỉ ở trại, ngày đó gọi là ngày “lao động XHCN” và trại thường cho thêm vào phần ăn của tù một miếng mỡ heo, tí da trâu. Nghe đâu mùa đông này rét quá nên súc vật đă chết hết. Thị Mịch, nữ cán bộ hậu cần đứng kế bên tên trực trại giải thích thêm:
- “Trời cóng, lợn chết hết nên thị trường thịt lon rất căng, không có ăn tươi”
Ḷng không dạ trống, ngồi co ro run lập cập dưới mưa phùn trong cái lạnh cắt da th́ dẫu thị Mịch có cho “ăn tươi nuốt sống”, thị trường thịt của thị ph́ nhiêu cỡ nào th́ tù cũng không cách ǵ... căng được! Vậy mà mới đây tôi nghe trên làn sóng 106.3 FM có vị nhắc đến “ăn tươi, tiền tươi” làm tôi rùng ḿnh.
Đó là một số ít văn chương trong sáng tôi đọc được trên ôn-lai hay báo chí xuất bản ở trong nước đem kể lại một chút cho vui, ai không tin cứ việc kiểm chứng chứ tôi không hề có ư t́m hiểu văn hóa của đỉnh cao trí tuệ hay bôi bác chữ nghĩa của họ, c̣n có ǵ để bôi với bác đâu? Điều tôi ước mong tŕnh bày ở đây là... lằn ranh Quốc-Cộng đă phân chia rơ ràng, của người ta khồ công sáng tạo, tại sao người VNCH tại hải ngoại lại cứ vồ lấy của người ta mà dùng?
Người Việt hải ngoại lúc gần đây đă “sang lậu” quá nhiều ngôn ngữ trong nước mà không hề xin phép hay trả tiền “tác quyền” cho họ. Đừng đổ thừa tại bị cái nghị quyết 36 kiểu, tại các ca sĩ VC du nhập, chẳng qua là “thấy người sang bắt quàng làm họ”, nghe họ “xúc” hay quá rồi cũng xúc theo! Hăy trả lại vê-xê những ǵ của VC.

c̣n tiếp


Thôi đừng xúc nữa anh ơi!

Bức-xúc”! Đây là câu vừa tục vừa vô nghĩa vô duyên nhất trong những cái vô duyên và làm ô uế tiếng Việt hải ngoại. Họ viết trên báo, nói trên radio, coi nó như một cái ch́a khóa vạn năng, bất cứ lúc nào chỗ nào cũng... “bức xúc”! Tiếng Việt trong sáng có nhiều chữ thanh tao trong sáng tại sao lại không dùng mà cứ nhất định phải bức rồi xúc? Bức là cái ǵ? Xúc là cái ǵ?
Xin mời đồng hương nghe những người “có chức*” phát ngôn:
Trong chương tŕnh tuyển lựa tài năng mới, cháu em-xi P... nói lưu loát:
- “Trong quá tŕnh tuyển lựa... có nhiều sự cố khiến chúng tôi bức xúc”!
 Tôi có cảm tưởng MC này đang ở Hà Nội giới thiệu chương tŕnh “duyên dáng VN” chứ không phải chương tŕnh TLTNM ở hải ngoại! Chỉ có vài câu thôi mà đă chôm của người ta “quá tŕnh, sự cố, bức xúc”! Không sợ các MC trong nước kiện cho à?
- Khi thượng tọa TĐN ở trong nước quy tiên, đám tang của ngài bị công an làm khó dễ, không cho phật tử đến kính viếng và tiễn đưa linh cữu của TT, ông Vơ văn A… văn pḥng PGVNTH hải ngoại vội vàng thông báo trên đài BBC, ông nói:
- “Công An đang ngăn cản đồng bào đến viếng linh cữu của thượng tọa TĐN, t́nh trạng rất là BỨC XÚC”!
 Khi anh Lư T. gặp nhiều khó khăn về t́nh trạng pháp lư ở Thái Lan th́ người của ủy ban tinh thần LT vội vàng thông báo cùng đồng hương:
- “Anh LT đang trong t́nh trạng rất là BỨC XÚC”!!!
 Trên đài SBTN trong chương tŕnh “30 năm nh́n lại”, phóng viên Lư Khải B... phỏng vấn ông bà PKN, ông Nh... thao thao “diễn tỏa lỗi ḷng”:
- “Khi VC bắt và trói tay tôi dẫn đi ở dưới đất th́ lúc đó ở trên trời trực thăng bay ṿng ṿng để t́m tôi, tâm trạng tôi lúc đó rất là BỨC XÚC”!!!
Ông cứ nhắc đi nhắc lại “bức xúc” măi khiến bả ngồi bên cạnh cũng thấy bực cả cái... ḿnh bèn thúc cùi chơ vào ba-sườn ông nói nhỏ: “Thôi đừng xúc nũa anh ơi”!
Một anh địa ốc quảng cáo buôn bán nhà trên radio cứ ra rả suốt ngày:
- “Địa ốc ở Nam CA đang là nhu cầu BỨC XÚC”!!!
 Ngày 3 tháng 7 năm 2007 lúc 10 giờ 51 phút trên làn sóng phát thanh 1480 AM tại Nam CA, trong chương tŕnh âm nhạc, cô xướng ngôn T.A vui tính diễn tả:
- “Bản nhạc vừa nghe khiến quư thính giả BỨC-XÚC, tôi xin giới thiệu tiếp bản nhạc Đời Không Có Em... xem nhạc sĩ BỨC XÚC ra sao”
Cô T.A vui tính và đúng là một xướng... ngôn xuất sắc khi đoán được nhạc sĩ bức xúc “khi không có em”! Ông nhạc sĩ họ Ngô nghĩ thế nào?
Oái cô em T.A ơi, điều chỉnh lối phát ngôn pha tṛ đó đi, c̣n trẻ với vẻ xinh xinh th́ nên học ăn học nói học gói học mở, đừng mở miệng nói tầm bậy th́... chống-ề
Trên đây là một số “có chức” phát ngôn trên làn sóng phát thanh, c̣n có bao nhiêu người “bức xúc” trong câu chuyện hằng ngày? Quư vị thấy trên các báo chí xuất bản tại hải ngoại họ “xúc” tới đâu rồi?
Người công dân VNCH không bao giờ biết “bức xúc” là cái ǵ, huống chi quư vị là những người nổi tiếng, những nhân vật chống cộng mà lại đi xúc cái “bức-xúc” của vê-xê về dùng th́… vi phạm luật chôm chĩa rồi đó. Nếu thích xúc th́ xin quư vị cứ tự do xúc tại gia, đừng đem ra chốn công đường sẽ bị kiện v́ tội “công xúc tu sĩ” đó
Lạy ông đi qua lạy bà đi lại, làm ơn đừng “bức & xúc” nơi công cộng nữa.

NẮM & BẮT MÀ CHI? CHỊ ƠI!

Lúc ở trong tù, mỗi khi cần thông báo điều ǵ cho tù biết th́ từ cai tù đến vệ binh đều rặp một khuôn nói theo mẫu: “Báo cáo để các anh NẮM”, và ngược lại khi tù muốn làm bất cứ điều ǵ cũng phải xin phép và nói “Báo cáo để cán bộ NẮM”.
Ở trong tù phải tôn trong nội quy trại giam nên có những anh tù đă tỏ ra nhiệt t́nh xin phép cán bộ cách tinh quái khi đi cầu:
“Tôi xin đi ỉa, báo cáo để cán bộ NẮM”.
Tên cai tù hănh diện, vênh mặt lên ra lệnh ngắn gọn một chữ ... “Được”. Sau khi giải phóng xong, anh tù này lại rất nghiêm túc báo cáo lần nữa:
- “Tôi đi ỉa xong, báo cáo để cán bộ NẮM”
 Cai tù chỉ biết có một động từ “nắm, bắt” để bắt tù, nắm đầu nắm cổ tù th́ tù t́m cách cho họ nắm lại cái khác, c̣n đồng hương hải ngoại không lẽ lại bắt chước cai tù VC cứ mượn măi hai chữ “nắm bắt” của họ hay sao? Có quá nhiều động từ rất trong sáng và lịch sự để thay thế cho 2 tiếng nắm-bắt nghe rất mất vệ sinh này, chúng tôi không thể vô phép viết ra đây, nhưng xin phép vô phép với những ai cố t́nh “nắm-bắt”.
 Trong lúc vận động tranh cử, ứng cử viên tŕnh bày quan điểm với đồng hương:
- “Chúng tôi NẮM BẮT được nguyện vọng của đồng hương nên nếu đắc cử chúng tôi sẽ tranh đấu để thực hiện cho bằng được …” 
 Này anh ứcv! Anh ứng cử ở Orange County, ở Little Saig̣n hay ở thành phố thân iêu mang tên pác? Có 2 động từ dễ dùng nhất và lịch sự là “HIỂU và BIẾT” về nguyện vọng của đồng hương, c̣n “nắm” là nắm... hầu bao và “bắt” địa của cử tri. Hăy quăng 2 chữ “nắm bắt” vào sọt rác nếu muốn tái ứng cử.
Ngày khai trương, anh chủ chợ VĐ quảng cáo liú lo:
- “V́ NẮM BẮT”được nguyện vọng và nhu cầu mua sắm của các bà nội trợ, chúng tôi sẽ tranh thủ mở cửa từ 7 giờ sáng đến 11 giờ khuya để đáp ứng ..”
 Này anh chủ chợ! Anh mở chợ ở Bolsa hay cầu ông Lănh? Anh không thể nào “bắt” được cái nguyện vọng của các bà, anh không “nắm” được nhu cầu, mà anh chỉ có thể nắm được cái... mà sau khi người ta đi... (ra) ngoài.
Thấy anh ứng cử, anh chủ chợ ngọng nghịu líu lo 2 tiếng “nắm bắt” là bao nhiêu cổ động viên, bao nhiêu quảng cáo viên và xướng ngôn viên cứ ào ào như con vẹt đ̣i “nắm bắt” theo! Ngày nay hiện tượng này đang như một cơn dịch hạch tiêu diệt tiếng Việt trong sáng và làm ô nhiễm môi trường sống của đồng hương hải ngoa.i. Nếu muốn nắm-bắt xin vào trong bóng tối, nơi chốn riêng tư hoặc về XHCN tha hồ “nắm bắt” cho hợp với thời kỳ quá độ muốn làm tay sai.
Một ông nhà văn, nhà thơ và là cựu tá QLViệt NamCH đă thở hơi trong chương tŕnh ca nhạc của TN ba-zi rằng th́ là:
- “XUYÊN SUỐT chương tŕnh được ḥan thành rất là RỐT-RÁO”!
 Trong tù ông đă “xuyên suốt sợi chỉ hồng” chưa đă hay sao mà c̣n mang ra hải ngoại xuyên suốt trên ống kính làm chi cho thêm mùi xú uế! Và ông có dốt lắm dâu mà nỡ ḷng nào dùng thêm “rốt ráo”.
Trong lời chào mừng đại hội khi ông T... vừa được đắc cử vào chức hội trưởng, ông T... đứng trên sân khấu ông nh́n xuống... nhếch mép cười, sửa lại cái “calavát”, móc trong túi quần lôi ra tờ giấy, hắng giọng trịnh trọng đọc:
- “Nhờ sự NHẤT TRÍ cao của quư vị nên tôi đă được tín nhiệm với đa số phiếu, xin cám ơn toàn thể… Trong bầu không khí HỒ HỞI PHẤN KHỞI này tôi xin hứa...”
Này lăo tân chủ tịch T, ai viết bài đít-cua cho ông vậy? Mờ mắt v́ tính háo danh mà quên mất 2 chữ  đồng ư thay v́ nhất trí rồi à? Trong bầu không khí vui mừng thay v́ “hồ hởi phấn khởi” được đắc cử. Chán ông quá đi thôi!
 Vị giáo sư kiêm tư lệnh... đă viết đôi ḍng tâm sự:
- “Năm tôi giữ chức tư lệnh XX /Việt NamCH th́ tôi mang quân hàm đại tá c̣n ông Cao-Kờ mang quân hàm thiếu tá chỉ huy trưởng phi đoàn vận tải...” (!).
 Có lẽ tư lệnh xa quê hương và xa quân đội Việt NamCH lâu quá nên không c̣n phân biệt được sự khác nhau như nước với lửa giữa cấp bậc và quân hàm, mặc dầu cả hai cùng dùng để chỉ cái... lon.
C̣n nhiều lắm những tiếng nghe ra có vẻ khăm-sắc làm sao! Nào là sân khấu “hoành tráng”, tiếng hát “cực kỳ” (thực ra là tiếng hét kỳ-cục), màn tŕnh diễn rất là “ấn tượng” (?) v.v... mà một số trong giới văn nghệ ỡ hải ngoại sử dụng để quảng cáo làm như sắp tŕnh diễn ở thành phố mang tên pác!
Tệ hơn nữa là có những tiếng vô cùng kỳ cục và vô nghĩa không thể chấp nhận được mà nhiều cá nhân luôn miệng coi như ngôn ngữ thời trang, nhiều  kư-rả viết ra trên báo giấy, một số anh chị xướng ngôn nói trên đài phát thanh.
Trong phần tin tức quốc nội, trên làn sóng 106.3FM cô MP đọc:
- “Băo đă làm nhiều nơi ở miền Trung ngập sâu trong triều cường khiến đa số người dân đang trong t́nh trạng thiếu đói trầm trọng”!
 Từ những ngày c̣n nhỏ đă biết đến thủy triều lên xuống ra sao để đi bơi, nay về già nghe hai tiếng “triều cường” mà chẳng hiểu ǵ cả! Không biết “triều cường” có phải là (nước) nó dương (dâng) cao hay không? C̣n “thiếu đói” ư? Xin nghe tiếp:
Ngày 26/6/07 lúc 11 giờ sáng trên làn sóng 1480AM, chàng VK đọc tin quốc tế:
- “Nam Hàn viện trợ lương thực cho Bắc Hàn theo chương tŕnh lương thực cứu trợ thiếu đói của LHQ đề ra”.
Nhật báo NV ngày 17/11/2006 có đăng một tấm h́nh 3 em nhỏ ngồi co ro với chén cơm và phần ghi chú phía dưới như sau:
- “Ba em nhỏ ở xă Thượng Hóa huyện Tuyên Hóa tỉnh Quảng B́nh ngồi trước bát cơm cứu trợ. Gia đ́nh chúng thiếu đói vừa được các tổ chức tư nhân quyên góp giúp đở tạm thời để chống cái đói trước mặt” (Vietnam.Net)
Tưởng chỉ một lần thôi là quá đủ về sự sao chép, nhưng h́nh như chưa ĐĂ nên gần một năm sau, ngày Saturday, September 8, 2007, cũng trên báo NV này, trang A16, cái tên cha Căng chú Kiết “thiếu đói” lại tái xuất giang hồ với cái tựa đề:
- “126,300 người đang THIẾU ĐÓI ở Quảng B́nh”
 “Sau lũ do cơn băo số 2 gây ra, hiện nay tỉnh Quảng B́nh có hơn 27,600 hộ với hơn 126,300 nhân khẩu vùng lũ thuộc 3 huyện Tuyên Hóa, Minh Hóa và Quảng trạch đang thiếu đói. Để cứu trợ cho số hộ này từ 1 đến 3 tháng, tỉnh cần hổ trợ khoảng 4,600 tấn gạo”.
Trời ơi ngó xuống, đất hỡi nh́n lên mà coi nè! Người ta đang thiếu đói, tức là không có đói mà cứu trợ cái ǵ?
Quư vị đọc giả có thấy nó kỳ cục và quá ngược đời không nào? Vậy mà anh chị truyền thông nhất định “sao y bản chánh”, đọc y-changđdờ-la-y-boong theo bản tin của VC, bê nguyên văn bản tin trên báo của VC in lên báo của ḿnh!!!
 “Thiếu đói”... là cái ǵ nhẩy?
Nếu giữa 2 chữ thiếu và đói đó các anh chị nhét vào giữa một cái dấu phẩy, dấu phết v.v… th́ có thể hiểu được đó là câu nói là thu gọn của “thiếu thốn và đói kém”. Có như thế nó mới phù hợp với toàn bản tin. Nhưng ở đây, hai chữ “thiếu đói” đi liền nhau, giữa chúng không hề có một dấu phẩy hay bất cứ một dấu hiệu nào để tách riêng chúng ra th́ đúng là nó chửi cha bản tin. Giá mà người chép lại bản tin ở trên chịu khó thay 2 chữ  “thiếu đói” bằng 2 chữ ngược lại là “thiếu no” th́ đỡ khổ biết chừng nào.
Cẩu thả đến thế sao? Hay là quư anh chị không hiểu nghĩa chữ “thiếu”?
Anh thiếu tiền để mua cho bồ nhí một cái nhẫn kim cương 5 cara có nghĩa là anh không đủ tiền hay không có tiền.
Gia đ́nh chị thiếu hạnh phúc hay đúng hơn là không có hạnh phúc v́ anh ấy thiếu sức khỏe, thiếu bao-ờ, thiếu thuốc bồi v.v…
“Thiếu đói” là không có đói, không đói th́ cần ǵ cứu trợ lương thưc. Thiếu no, không có no bụng mới cần trợ giúp. Xin tặng quư anh chị xướng ngôn câu sau đây:
“Nước Mỹ là quốc gia luôn phải đối phó với t́nh trạng thiếu đói trầm trọng trong khi ngươi dân Bắc Hàn lúc nào cũng thiếu no”
Biết rằng giả thích lằng nhằng như thế này th́ các cháu đang bập bẹ học tiếng Việt sẽ cười cho, nhưng biết làm sao hơn khi có những người nhớn nói bậy viết bạ!
Đó mới chỉ là nghe sơ qua những người “có chức” (cấm nói lái) chôm chĩa tiếng của VC đem phổ biến nơi công cộng, không biết những tiếng này đă xâm nhập vào quần... chúng tới độ nào rồi?
Sau bao năm lạy lục van xin để được sang đất tự do, nay no cơm ấm cật quên hết quá khứ, có kẻ lại c̣n đ̣i xóa bỏ chuyện xưa, quên đi hận thù để xin được ḥa giải bằng cách bập bẹ học nói tiếng XHCN! Không c̣n một chút ư thức chính trị nào sao? Muốn theo chiều gió chướng cũng phải biết tự trọng một chút, đừng nhắm mắt làm liều, gặp điều sai trái cũng cứ theo, nghe họ “bức và xúc” cũng đ̣i “xúc” theo!
Con két, con vẹt thấy người nói làm sao là chúng bắt chước lập lại như vậy, chúng tôi không dám hỗn hào gọi những người bắt chước nói tiếng VC là con két mà xin suy tôn quư vị là những con chim hót, hót tiếng VC th́ đúng là con chim của VC.
 Không phải chúng tôi chống Cộng cực đoan, thấy cái ǵ của VC cũng chê, thực ra họ có những điều hay và ho th́ cũng phải khen một tí chứ. Nhưng rơ ràng thấy nó thui-sắc quá mà cứ hít hà khen và bắt chước làm theo th́ tơm-hỏi quá.
Nếu không muốn làm con chim... hót của VC th́ hăy:
“Trả lại Vê-Xê những cái ǵ của Vê-Xê”







Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 timban1984
 member

 REF: 257970
 11/20/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
THÔI ĐỪNG XÚC NỮA ANH ƠI:

Đoàn Môlôtốvà-xế rời trường Taberd từ chập tối mà đến tờ-mờ sáng mới dừng lại dọc đường để cho tù xuống đi tiểu v́ có quá nhiều tiếng kêu, tên vệ binh hối thúc liên tục bắt tù “đái khẩn trương lên” (?). Lăm-lăm cây súng AK trong tay như sẵn sàng bóp c̣... tù nào đái không đúng chỗ quy đi.nh. Lần đầu tiên trong đời nghe nói 2 chữ “khẩn trương” làm tôi ngẩn ngơ không thể nào giải quyết được vấn đề mặc dù đang trong t́nh trạng căng thẳng tức nước vỡ... bong bóng. Thấy tôi cứ loay hoay măi, miệng lẩm bẩm xít-xoa “giải phóng đi, giải phóng đi” khiến tên vệ binh tưởng tôi có ư định muốn trốn, hắn liền dí đầu súng có gắn lưỡi lê vào lưng, đau quá tôi hét lên... ớ ớ.
- Dậy dậy, dậy đi anh, mơ cái ǵ mà ú-ớ khiếp quá vậy?
À th́ ra thế, không phải vệ binh đâm lưỡi lê mà là bà “quản giáo” thúc cùi chơ vào lưng đánh thức tôi dậy, tôi vừa trải qua một cơn ác mộng, toàn thân vă mồ hôi, cũng may là chưa “giải phóng” kịp nên chăn nệm vẫn c̣n khô rang, hú hồn!
Cứ mỗi lần ban ngày nghe ai nói tiếng của “kách mệnh” là đêm về tôi lại bị ác mộng như vậy, có người bảo đó là triệu chứng của bệnh thần kinh. Tôi đi khám th́ bác sĩ nói nếu t́nh trạng này cứ tái diễn th́ sẽ bị mất ngủ, bị bệnh tâm thần, bị điên... tiết. Nhưng người bị không phải là tôi mà chính là người nằm bên cạnh! Riêng tôi, BS nói gặp ác mộng là c̣n nhớ về zĩ-zăng, nhờ đó tránh được bệnh “vác lộn cờ đi đón gió”.
Nhớ lại chuyện xưa, hơn 30 năm về trước, sau khi bắt tù “đái khẩn trương” xong, xe Môlôtốva ḅ về đến trại Long Giao th́ Trời đă sáng, tù xuống xe, AK & lưỡi lê bắt tù ngồi bệt xuống đất rồi tù trưởng dơng dạc tuyên bố:
- “Báo cáo để các anh lắm, trong quá tŕnh quán triệt đường nối khoan hồng của cách mạng, các anh không được quan hệ ninh tinh, phải giư ơ cự ly gián cách...”
(Dịch sang tiếng Việt có nghĩa là... trong lúc nghe thông báo nội quy của nhà tù, các anh phải giữ trật tự, ngồi yên, giữ khoảng cách, không được nói chuyện...)
Nghệ thuật sáng tạo chữ nghĩa mới của đỉnh cao trí tuệ XHCN là họ luôn luôn biết biến hóa những vấn đề dễ hiểu, thông dụng đối với quần chúng trở thành rắc rối, khó hiểu để khi cần giải thích th́ cứ giải theo chiều hướng họ muốn, ngướ dân được tự do bảo sao nghe vậy, không có quyền biết đảng nói ǵ.
Trong một buổi “tọa đàm” về đổi mới kinh tế, tiến sĩ Nguyễn đăng Doanh, cố vấn kinh tế chính phủ, đăït câu hỏi: “Kinh tế thị trường theo định hướng XHCN” là kí ǵ? Vị lănh đạo tối cao với bằng tiến sĩ “hoạn lon” dẫn ông Doanh đi loanh quanh rồi kết luận: “Là theo định hướng XHCN”. Ông tiến sĩ thứ thật chỉ biết lắc đầu!
Chuyện trên là thật nhưng độc giả có thể không tin v́ thiếu dẫn chứng, để bù lại tôi xin đưa ra một vài “khúc văn trong sáng” khác có nguồn gốc từ báo điện tử Tuổi trẻ, VnExpress, Thanh Niên, CAND...
Theo chân thủ tướng Phan Văn Khải “quy mă” (*), Phát ngôn viên Lê Dũng khó t́m được thời gian trống của TT Khải để phỏng vấn, Dũng diễn tả như sau:
- “Thủ tướng có nhiều cuộc họp bất thường, chưa t́m được thời gian thích hợp để phỏng vấn nên đành tranh thủ những KHE HẸP trong lịch tŕnh đông đặc của thủ tướng để xen vào” (!)
Nếu chàng Dũng này đi theo phái đoàn phó chủ tịch nước Nguyễn thị B́nh hay phó chủ tịch quốc hội Tôn nữ thị Minh th́ liệu chàng có dám tranh thủ những khe hẹp của các bà dể xen vào hay không? Hay là bí quá lại tranh thủ... thủ...
Phát ngôn viên kiêm ủy viên báo chí của cả một phái đoàn chính phủ công du mà dùng tiếng Việt như thế th́... chỉ có người trong hang bó-pác mới hiểu nổi. C̣n ông bộ trưởng giáo dục Nguyễn Thiện Nhân ăn nói có vẻ vệ sinh hơn, khi báo cáo về ngân sách cung cấp cho bộ giáo dục để sửa chữa trường học, ổng than phiền:
- “Vốn kiên cố hóa trường học giải ngân quá chậm”. (VnExpress 15/3/06)
Tổng giám đốc pờ-mụ18 (PMU18) Bùi Tiến Dũng thua cá độ bóng đá mấy triệu đô la từ nguồn vốn ODA khiến các nước Tây-Aâu, chủ nguồn vốn này, muốn hủy bỏ hợp đồng, phóng viên VnExpress hỏi ông bộ Đào Đ́nh B́nh, thủ trưởng của Dũng:
- “PMU18 là sai phạm nghiêm trọng, bộc lộ yếu kém ở cấp VĨ MÔ, xin ông cho phóng viên nắm bắt giải tŕnh cụ thể”!
Vĩ mô là cái ǵ nhẩy? Tôi xin mở dấu ngoặc ở đây để nhắc lại một chuyện vui về chữ Vĩ. Mùa Đông năm 1978, sau một ngày lao động là vinh quang, tối về, tù uống nước lạnh ngồi đồng học tập “làm theo lời pác dạy”, đội trưởng đội 1 trại 8 Hoàng Liên Sơn tên là Minh chả hiểu vô t́nh hay cố ư mà chàng mạnh dạn phát biểu:
- “Bác hồ là Vĩ nhân của loài người (nhân loại).
Quản giáo tên Mô khen Minh phát biểu đúng trọng tâm, đi sâu đi sát đề tài học tâ.p. Sáng hôm sau Minh bị an ninh trại đem nhốt vào hầm đá v́ lư do nhục mạ lănh tụ, dám phát ngôn bừa băi, dám nói pác Hồ là cái đuôi của con người (Vĩ Nhân).
À ra thế, Vĩ c̣n có nghĩa là đuôi, nhất thủ nh́ vĩ mà. Khá khen cho tên ăng-ten nào (h́nh như tên Gia) giải thích cho cai tù rằng vĩ là đuôi, nhân là người, pác Hồ là cái đuôi của con người! Đội trưởng Minh thâm thật!
Trong văn kiện họp đại hội đảng, bộ trưởng xây dựng Ng-h- Quân phát biểu:
- “PHẠM TRÙ quản lư đô thị hiện nay có nhiều BẤT CẬP, MẢNG ĐÔ THỊ của chúng ta nói rất MỜ NHẠT”
Khi nói về xe buưt công cộng chưa được phân phối đều đến những vùng dân cư đông đúc, ông Quân nói:
- Phạm trù xe chuyên chở ĐẠI CHÚNG chưa được PHỦ KÍN đến vùng dân cư đông đúc mà c̣n TỒN TẠI nhiều LỖ HỔNG.
Ông bộ trưởng B́nh giải thích với quốc hội về việc quản lư nguồn vốn ODA:
- “CHỐT lại vấn đề KÍCH CẦU sản xuất, tiếp theo MẠCH phân công nhiệm vụ phải tùy vào sự GIẢI TR̀NH cũng như thái độ CẦU THỊ của bộ trưởng”.
Sau khi nghe bộâ trưởng B́nh “giải tŕnh”, các đại biểu cuốc-hội Wọng A Sáng, Lầu thị Phún gật đầu ra điều đă “thông mạch” vấn đề!
Báo Thanh Niên ngày 18/1/07 đưa tin:
- “Nhiều sự số bất cập nên cần khẩn trương gia cường cầu Rạch Chiếc hiện hữu”
Tường tŕnh về cầu Văn Thánh bị hư, giám đốc công tŕnh đô thị “giải tŕnh”:
- “Trong quá tŕnh bê tông QUÁ ĐỘ bị lún gây ra SỰ CỐ BẤT NGỜ các KHUYẾT TẬT nên các đơn vị được giao nhiệm vụ QUẢN TRẮC phải báo cáo diễn biến dột xuất của HẦM CHUI, và tôi đề nghị nâng TĨNH KHÔNG của cầu từ 3m lên 3,5m.
Người viết không “nắm” được toàn bộ ư nghĩa của lời tŕnh bày trên, nhưng đại khái hiểu được là v́ cầu bị lún khiến đường đi (hầm chui!) phía dưới bị hẹp lại nên cần phải nâng cao lên. Việc nâng cái cầu vồng lên cao một tí nữa cho giao thông phía dưới được dễ dàng mà gọi là nâng “tĩnh không” th́... không ngửi được!
Trên giải đất h́nh chữ S không biết có bà mẹ nào khi nâng cái mông của cháu bé lên khỏi mặt giường một tí để dễ thay tă cho cháu th́ lại nói nâng “tĩnh không” của cháu bé lên? Điều này th́ khó xẩy ra, nhưng một thủ trưởng, môt bí thư bảo cô lễ tân, cô hộ lư nâng “tĩnh không” lên một tí là “chuyện thường ngày ở huyện”.
Các cụ ta từ xa xưa đă nói rằng đây là vấn đề của giai cấp thượng ngu, xấu hay làm tốt, dốt hay nói chữ.
Lại xin kể thêm một chuyện về tài văn chương chữ nghĩa của giới thượng ngu trong thời kỳ “quá độ” tiến lên xă hội loài người:
Sáng Chủ Nhật ngày 25 tháng 12 năm 1980 thay v́ được nghỉ lao động như thường lệ vào cuối tuần th́ anh em tù trại Vĩnh Quang A (Vĩnh Phú) lại bị ngồi dươí cơn mưa phùn để chờ điểm danh xuất trại đi đào hồ thả cá pác-hồ, tên CA trực hỏi:
- “Các anh có biết hôm nay là ngày ǵ không?”
V́ đă một lần vào năm 1976, cũng vào ngày 25/12, khi quản giáo hỏi “ngày hôm nay là ngày ǵ?” th́ anh em tù thật thà trả lời là ngày lễ Giáng Sinh, cai tù sửa lại là “ngày lao động XHCN”, tức đi làm thêm vào ngày nghỉ. Không ai trả lời, hắn tiếp:
- “Hôm nay là ngày lao động XHCN, nhưng không có ăn tươi. (ăn thịt)
Vào những ngày Chúa nhật mà trùng với ngày lễ của các tôn giáo hay ngày lễ của Việt NamCH th́ trại tù thường kiếm cớ bắt tù đi làm mà không cho nghỉ ở trại, ngày đó gọi là ngày “lao động XHCN” và trại thường cho thêm vào phần ăn của tù một miếng mỡ heo, tí da trâu. Nghe đâu mùa đông này rét quá nên súc vật đă chết hết. Thị Mịch, nữ cán bộ hậu cần đứng kế bên tên trực trại giải thích thêm:
- “Trời cóng, lợn chết hết nên thị trường thịt lon rất căng, không có ăn tươi”
Ḷng không dạ trống, ngồi co ro run lập cập dưới mưa phùn trong cái lạnh cắt da th́ dẫu thị Mịch có cho “ăn tươi nuốt sống”, thị trường thịt của thị ph́ nhiêu cỡ nào th́ tù cũng không cách ǵ... căng được! Vậy mà mới đây tôi nghe trên làn sóng 106.3 FM có vị nhắc đến “ăn tươi, tiền tươi” làm tôi rùng ḿnh.
Đó là một số ít văn chương trong sáng tôi đọc được trên ôn-lai hay báo chí xuất bản ở trong nước đem kể lại một chút cho vui, ai không tin cứ việc kiểm chứng chứ tôi không hề có ư t́m hiểu văn hóa của đỉnh cao trí tuệ hay bôi bác chữ nghĩa của họ, c̣n có ǵ để bôi với bác đâu? Điều tôi ước mong tŕnh bày ở đây là... lằn ranh Quốc-Cộng đă phân chia rơ ràng, của người ta khồ công sáng tạo, tại sao người VNCH tại hải ngoại lại cứ vồ lấy của người ta mà dùng?
Người Việt hải ngoại lúc gần đây đă “sang lậu” quá nhiều ngôn ngữ trong nước mà không hề xin phép hay trả tiền “tác quyền” cho họ. Đừng đổ thừa tại bị cái nghị quyết 36 kiểu, tại các ca sĩ VC du nhập, chẳng qua là “thấy người sang bắt quàng làm họ”, nghe họ “xúc” hay quá rồi cũng xúc theo! Hăy trả lại vê-xê những ǵ của VC.

TIMBAN1984


 

 huutrinon
 member

 REF: 258386
 11/21/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Chào TB1984,
Rơ ràng TB1984 vẫn chưa wa khỏi được cơn ác mộng năm nào!vẫn c̣n "bức xúc",fải khg? Thôi th́,tôi và bạn thử tâm sự,trút hết niềm uất ức c̣n xót lại xem sao nhe?
TB1984 hoàn toàn có được sự thông cảm của tôi đối với số fận của những người đă tham gia cuộc chiến trước 1975!
Sau 1975,khi cuộc chiến VN chấm dứt (cuộc chiến này khá đặc biệt là v́ chúng ta có thể định nghĩa vừa là 1 cuộc chiến chống ngoại xâm mà cũng vừa là 1 cuộc nội chiến!) th́ có 2 tâm trạng chính chia ra cho tất cả người VN : 1 bên, vui mừng hạnh fúc, c̣n bên kia,thất vọng,tủi hờn! (khg có ranh giới rơ ràng,mà những tâm trạng trên fải áp dụng cho từng người 1,khg fân biệt nơi cư trú,hoặc xuất xứ của người nào cả!).
VC là ǵ? Là người Việt có ư thức chánh trị khuynh tả,theo CNXH. VNCH,là người Việt có ư thức chánh trị khuynh hữu,theo hướng Cộng Ḥa. Vậy th́,tự nguồn gốc của nó,VC hay CH,đều có giá trị ngang nhau!
Sau 1975,TB1984 có 1 số fận buồn! Sống khổ cực và chắc cũng v́ thế mà tích tụ ít nhiều ác cảm với đời sống xă hội lúc bấy giờ!
Hôm nay,TB1984 cho ta thấy nhận xét của anh về cách dùng chữ nghĩa trong xă hội VN thời nay.Có những từ hôm nay làm cho TB1984 rất lấy làm "bức xúc" (TB1984 đă kể cho chúng ta ở trên). Và tôi rất muốn tṛ chuyện,trao đổi cùng TB1984 về đề tài này. Nhưng tôi fải đi làm 1 việc,hẹn TB1984 dịp tới nhe(xin hứa)! Chỉ nói sơ với TB1984 là tôi cũng đồng ư với bạn ở rất nhiều điểm, và cũng sẽ có 1 vài góp ư nho nhỏ,để gọi là "hể nói th́ ḿnh fải nói cho hết" vậy mà! Hẹn bạn kỳ tới nhe. Họ đang réo gọi tôi wá chời!


 

 timban1984
 member

 REF: 258480
 11/21/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
chào bạn Huutrinon.

Những từ trong bài ḿnh post lên, ḿnh chẳng hiểu tại sao có những từ nghe lạ tai, khi tôi đọc bài này tôi vừa thắc mắc vừa buồn cười về những từ ngữ lạ lùng vậy.

Khi tôi ra nước ngoài, tuổi tôi c̣n nhỏ, sống chung với gia đ́nh và cộng đồng việt nam, tôi chưa hề nghe những từ đó bao giờ, cho nên tôi mới đi hỏi ba mẹ tôi và những người lớn tuổi.

Họ đều nói là những từ đó có sau 1975, trước 75 không bao giờ có những từ đó bao giờ.

nhân được bạn vào thăm và góp ư ,tôi cảm thấy rất vui, tôi rất mong bạn góp ư thêm cho tôi hiểu nhé bạn.

Và tôi cũng mong những bạn khác nếu có thêm ư kiến ǵ hay, cũng vào góp ư kiến về những từ đó, để cho tôi rộng đường hiểu biết thêm.

Tiếng việt thật là phong phú phải không bạn.

Chúc bạn hạnh phúc

Timban1984


 

 kitharan
 member

 REF: 258535
 11/21/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
VỀ CHỐNG cộng th́ tôi không phải là ngwời chống cộng, nhưng tôi không thích những từ mà nguời cộng sản hay dùng như "hỗ trợ" sao không nói là trợ giúp hay giúp đỡ mà lại chế ra môt từ tiếng Hán có nghĩa không đúng như vậy "Hỗ trợ" theo đúng nghĩa là sự giúp đỡ hỗ tưong tức là anh giúp tôi và tôi giúp anh th́ mới gọi là hỗ trợ.

Ngoại trừ những từ tiêng Hán đă có lâu đời th́ không nói làm ǵ. C̣n đây đă độc lập tự do, đă tự chủ mà sao lại chế, lại vay mượn cái từ lai căng sai nghĩa như thế.

Hoặc là cái từ "mậu dịch viên" vừa đài vừa không đúng nghĩa là nhân viên bán hàng, v́ mậu dịch viên th́ có nghĩa là người làm mậu dịch tức là ngựi buôn bán có thể là ông chủ, thưong nhân... chứ đâu phải là ngựi đứng bán hàng thôi.
C̣n rất nhiều, rất nhiều... không thể kê hết ra đây những cách dùng chữ sau 1975 từ miền bắc tràn vào. Ở VN th́ nghe quen nhưng ở hải ngoại có thể rất lạ lùng, nhất là đối với lớp người già, lớn tuổi.

Theo tôi biết, một số ngựi cộng sản ngày nay thành danh là v́ ngày xưa khi c̣n thời pháp thuộc phần đông, đa số (nhưng không phải tất cả) họ xuất thân từ nông dân ít học, chữ nghĩa không có chỉ dưọc đào tạo cấp tốc có thể kể như nhà báo Đặng trần Thiết là một thí dụ. Ông này là trẻ chăn trâu gia đ́nh bần cố nông một thành phần được coi là ưu tú tinh hoa của XHCN.
Khi lớp ngựi này lên làm cán bộ tất nhiên họ có dùng chữ nghĩa sáo rỗng, đao to búa lớn là chuyện thựng t́nh. Chưa nói đến chính sách xă hội khiến nhiều người phải sống dở chết dở.
Tuy nhiên nói qua cũng có nói lại. Những ngựi cộng sản hay con em của họ bây giờ đwợc ưu đăi ăn học nên có tŕnh độ hơn và giỏi hơn nên họ lần lần ngộ ra cái sai của ḿnh trưóc đây và "rút kinh nghiệm" là từ hay đwọc sử dung hay khôn khéo hơn như "hoàn cảnh lịch sử".......

Và họ đang hoàn thiện đang ṃ mẫm t́m đựng đi cho XHCN, hay đúng hơn là cho nhà cầm quyền

Thôi tôi stop đây nói nhiều sợ va vào chính trị và admin xoá hi,hi.....Các bạn tự suy thêm th́ thấy rồi
tuy nhiên phải thông cảm cho mấy MC mà bạn nói đó, họ là lớp trẻ không phân biệt từ nào của nam, từ nào của bắc (hay là của VC như bạn nói), Họ nghe sao học sao th́ làm vậy thôi, hơn nwă ngôn ngữ biến thái theo thời gian lâu rôi quen đi dù nó có sai nguồn gốc đi nữa. Người cộng sản trước đây do xuất thân từ dân quê , đa số vậy, và ít có điều kiện học hành nên họ dùng từ cụ thể, h́nh tượng đến mức có thể thô thiển nhưng đạt đưọc mục đích là dân quê tŕnh độ văn hoá thấp hiểu đuợc là coi như thành công. Thế thôi


 

 huutrinon
 member

 REF: 258687
 11/22/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Cũng như đă hứa với TB1984,hôm nay tôi lại tiếp tục tṛ chuyện cùng bạn nhe(nói vậy chớ khg nói riêng ǵ với TB1984 đâu! tôi đang tán dóc cùng tất cả các bạn đây mà).
Ở trên,TB1984 đă kể cùng các bạn 1 số từ ngữ được sử dụng sau 1975; tôi khg cần fải nói thêm ǵ về fần khuyết điểm,chỉ cố gắng t́m 1 ít điểm tốt nêu lên, để lấy lại 1 chút thăng bằng!
Sau 1975,khi đi đâu,làm giấy tờ ǵ! ḿnh bắt buộc fải khai lư lịch! Trong fần đó,có mục quốc tịch ǵ? dân tộc ǵ? Dễ wá! Quốc tịch : VN,Dân tộc : VN! Có dzậy mà cũng hỏi 2,3 lần! Lại hỏi trùng nữa chớ! Quốc tịch,rồi dân tộc,2 thứ đó khg fải là 1 sao? Cứ hỏi đi,hỏi lại làm ǵ?
Tôi cứ khai là dân tộc VN! CÁN BỘ! họ nói khg fải! Dân tộc tộc là dân tộc Kinh,dân tộc Mường,dân tộc Chàm,dân tộc Ê Đê,...vv.Trên toàn lảnh thổ VN,có trên dưới 50 sắc tộc (dân tộc)chung sống với nhau,cùng 1 quốc tịch VN cả! Trời ơi,từ cha sanh mẹ đẻ tới giờ,tôi mới nghe từ này! Dân tộc Kinh! Kinh là ǵ vậy trời? Là dân sống ở thành fố! À ra thế,sống ở thành fố,giặc giả! súng đạn bắn ́ xèo (́ xèo,từ này cũng sau 1975 nghe!),nên kinh hoàng,kinh sợ,nên mới gọi là dân tộc Kinh?...Thế là tôi học được 1 từ mới!(dân tộc Kinh là người dân sống ở kinh thành,để fân biệt với các dân tộc người thiểu số khác,chớ khg fải là dân tộc kinh hoàng,sợ hải như tôi nghĩ đâu nghe,các bạn!). Lúc đầu,tôi cũng "bức xúc" lắm (tâm trạng y như TB1984 vậy mà)!Lâu dần,lại thấm! Có lư!Từ trước tới giờ,có bao giờ ḿnh nghĩ tới chuyện này bao giờ đâu! Trên dưới 50 sắc tộc chung sống với nhau,cùng chung vai sát cánh chống Mỹ cứu nước,thế th́ fải có cùng wuyền lợi,v́ cùng chung nghĩa vụ mà.Một ư thức chánh trị có tầm cở (1 từ có sau 1975 nữa), 1 tinh thần dân chủ cao ngất!
Từ 1 từ ngữ thôi,mà nó fản ảnh ra 1 ư thức chánh trị có chất lượng cao,1 kinh nghiệm sống dồi dào! À th́ ra,VC cũng là người hiểu biết đó chớ?! (Sau này có thay đổi chút ít trong wan điểm của tôi! Sẽ từ từ kể cho các bạn nghe chơi! Từng hồi 1 nghe các bạn). Thôi,tôi tạm dừng nghe,hẹn ḱ tới! Chúc vui vẻ.


 

 kitharan
 member

 REF: 258750
 11/22/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Theo tôi th́ từ bức xúc cũng chẳng có ǵ sai mà timban1984 phải khó chịu lâu rồi nó quen thôi. Bức là bức rứt, bức bối khó chịu. C̣n xúc đây là xúc cảm, cảm xúc họ ghép lại thành một từ để diễn tả tâm trạng thôi. Phải biết chấp nhận cái mới, ngôn ngữ nước nào cũng thế thôi.

Riêng từ "dân tộc" mà trong cái lư lịch chúng ta khai báo đó, theo tôi từ này dùng không chuẩn lắm. Đúng ra phải nói là sắc tộc th́ đúng hơn. Dân tộc có nghĩa là ngừoi dân cùng một ḍng giống , cùng một văn hóa và lịch sử trong một nước. Cho nên ngựi Thái trắng, Thái đen, Nùng, Tày, Ê đê, H'mong.... cũng đều là dân tộc Việt nam cả.
Do đó nếu lư lịch hỏi bạn dân tộc ǵ mà bạn khai là dân tộc VN th́ hoàn toàn đúng, không sai. Uncle Hồ đă nói: "Dân tộc VN là một...."
Nếu lư lịch của ta mà được dịch ra tiếng Anh ở cái mục dân tộc Kinh đó người ta sẽ dịch là "Ethnic group: Majority".
Một sai lầm trong sử dụng ngôn ngữ của ngựi Việt hiện nay rất phổ biến là khi thấy một người Ê đê hay H'mong th́ gọi là "người dân tộc". Đúng ra phải gọi là "ngừoi thiểu số" mới đúng hay đầy đủ là "người dân tộc thiểu sô". Nếu nói là người dân tộc trống không, th́ người Kinh chúng ta cũng là ngừoi dân tộc (Kinh)

Trước 75 th́ người dân tộc thiểu số được gọi chung là người Thượng, v́ họ sống ở vùng cao, thượng du. Mỗi thời mỗi chế độ có một ngôn ngữ riêng của ḿnh mà người dân th́ phải theo thôi


 

 timban1984
 member

 REF: 258790
 11/22/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Thân chào hai anh Huutrinon và Kitharan.

Timban được hai anh vào góp ư và cho biết nhiều thông tin về những từ ngữ việt, nhờ được hai anh, mà Timban hiẻu biết thêm.

Sống ở nước ngoài, timban cũng thường xem đài vtv4 của vn, có nhiều chương tŕnh giải trí, họ dùng nhiều từ mà chẳng hiểu ǵ cả, mặc dù cùng một tiếng việt.

Cả tin tức cũng vậy, họ thường dùng từ cao cấp dể nói về, thí dụ, khách sạn, đồ dùng thường ngày và nhiều cái khác nữa, cái ǵ cũng là cao cấp.

Theo timban hiểu biết, từ cao cấp chỉ dùng cho chức vụ ǵ đó chứ , sao lại dùng cho tất cả vậy. C̣n nhiều nữa, nhưng timban chỉ nêu lên một vài điểm thôi.

Mong rằng các bạn cho timban biết thêm, timban cám ơn hai anh nhiều.

Chúc cho hai anh gặp nhiều may mắn.

Timban1984



 

 kitharan
 member

 REF: 258924
 11/22/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Cao cấp ở đây có nghĩa là "xịn" tức là great.
Cao cấp có 2 nghĩa:
1.Chức vụ cao= high rank
2.Thuộc loại de luxe, đời mới nhất (hàng hóa, equipments trong nhà chẳng hạn...)= high class
Từ này bị lạm dụng khá nhiều. Nói cao cấp nhưng phải mục sở th́ (tận mắt nh́n) mới biết đựoc.
Muốn rơ nghĩa th́ phải sắm từ điển thôi.


 

 huutrinon
 member

 REF: 259030
 11/22/2007

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Đúng như Kitharan đă nói,ngôn ngữ bắt buộc fải chịu ảnh hưởng của từng vùng. Hầu hết trên thế giới,ngôn ngữ nào cũng vậy,nếu các bạn để ư,thay đổi theo từng vùng một! Các bạn có để ư là tiếng Anh,nói ở vùng Bắc Huê Kỳ khác với miền Nam HKỳ khg? và tiếng Anh nói ở Anh quốc khác với tiếng Anh ở HKỳ khg? Dù cho có rất ít khác biệt,nhưng vẫn fải có! Và tiếng Việt ở miền Bắc tất fải có đôi chút khác biệt với tiếng Việt ở miền Nam VN! Tôi c̣n nhớ chuyện cậu tôi kể lại cho mấy đứa cháu tụi tui nghe :
- Cậu tôi vào mùa thu năm ấy,fải đi tập kết,ra ngoài miền Bắc VN,để đi theo kháng chiến,chống Fáp thời bấy giờ. Trước khi đi,họ có tổ chức mời bà con,người thân của các chiến sĩ,họp mặt tiển đưa. Có buổi tiệc chia tay,ăn uống,giải trí,ca hát...Tiệc tàn,giờ chia tay đă đến.Người người xoắn xít bên nhau,buồn khóc...Cậu tôi hỏi ngoại :
"Sao,văn nghệ,ca hát,vui khg Má?". Ngoại nói :
"Vui con à! Mà sao tụi nó(các chiến sĩ Bắc kỳ) nói ǵ mà Má khg hiểu ǵ hết vậy con?!". Tụi tui cười ra nước mắt!
Các bạn thấy khg? Cùng 1 tiếng nói,mà khg hiểu nhau được!
C̣n nếu TB84 muốn nói về đề tài khác,thí dụ như sự hiệu wả, mức độ hiểu biết, tŕnh độ học vấn... của người này hay người nọ,vùng này hoặc vùng kia? trước và sau 1975, th́ đó là 1 vấn đề khá fức tạp! (fức tạp chớ khg fải nhạy cảm! như họ thường dùng hiện nay,ở miền Bắc VN! TB84 cũng có lư do chánh đáng để mà BỨC XÚC!(khó chịu,fẩn nộ, đó mà!), v́ thời buổi này,ngoài Bắc VN,chữ nghĩa đă được CNXH HÓA rất nhiều!).
Nếu muốn trao đổi về vấn đề này,các bạn cứ việc khởi xướng,tôi sẳn sàng họa theo cho. Chúc vui.


 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network