vidolaem
member
ID 3751
08/24/2004
|
Phap Va Anh
Nguời Pháp và người Anh, hai dân tộc này họ củng chẳng ưa ǵ nhau lắm, cho nên hể có dịp là choảng nhau nhưng có điều là họ không dùng bắp thịt để để giăi quyết những mâu thuẩn mà chỉ dùng mưu mẹo rất dể thương,
câu chuyện nhu sau,
anh chàng người Anh nọ có cái tật dể thương là hay để lá cờ của nước Anh lên xe ḿnh rồi cứ chạy tà tà vào các vùng ngoại ô bên pháp,
trong khi đó có một anh chàng Pháp lại là chúa ghét chiếc xe củ x́ mà c̣n để lá cờ mà anh chẳng ưa tí nào,khi thấy anh chàng người Anh chạy xe vào trong xóm của anh th́ anh người pháp bèn nghỉ ra cái tṛ trêu tức cản đường anh chàng người Anh bằng cách lấy xe chạy lên chiếc cầu nhỏ đậu lại cản đường,rồi lấy cuốn tiểu thuyết ra ngồi trên xe đọc ,anh chàng người Anh thấy vậy bèn đi đến bên anh chàng người Pháp và nói .....? xin hỏi quư vị là ông người Anh nói ǵ với anh người Pháp?...
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
thanchetbuon
member
REF: 39615
08/24/2004
|
lá cờ và chiếc xe của tôi đang nằm trong xóm của anh đó,nếu mắc tôi mắc kẹt ở đây càng lâu,th́ người làng anh càng có nhiều thời gian thấy nó đấy
|
|
vidolaem
member
REF: 39665
08/25/2004
|
Ông người Anh tiếng lại và nói rằng:
chào Ông anh! khi nào đọc hết cuốn sách th́ xin vui ḷng cho tôi mượn đọc nhé.
|
|
Ông Già
guest
REF: 39673
08/25/2004
|
Vậy xin đố lại: Người Pháp sẽ phản ứng như thế nào?
Trong lịch sử, người Pháp và người Anh vẫn c̣n hận nhau lắm. Khi xưa, quân Pháp và quân Anh uưnh nhau trên đất Canada bây giờ. Pháp thua te tua, chạy đến sông Lorraine, hết đường, nên ... không chạy nưă. Kết quả là giữ được phần đất ngày nay gọi là Québec. Cả nước Canada nói tiếng Anh, nhưng Québec nhất định dùng tiếng Pháp làm chuyển ngữ, lại c̣n đe doạ ly khai khỏi Canada!
Ngày nay, bạn nào sang chơi Québec, sẽ thấy tất cả mọi xe hơi tại đây đều mang biển số có in hàng chữ "Je me souviens", nghiă là "Tao nhớ đời." Mối thù truyền kiếp đó!
Ông Già kể chuyện thật đó.
|
|
vidolaem
member
REF: 39721
08/26/2004
|
Ông người Pháp rất cay cú nhưng củng đành chạy xe đi để khỏi phải cù nhây với thàng cha dể ghét kia.
Hôm trước có cô em bên Pháp ghé qua thăm tôi 2 anh em tôi cải nhau khô cả nước bọt v́ một chử tôi yêu em,
tôi th́ nói J'aime toi c̣n cô em tôi nhứt định cải lại là Je te aime xin Ông già giải thích dùm. thank you
|
|
giangnamlangtu
member
REF: 39731
08/26/2004
|
Cái từ "Anh yêu em" này ở các tiềng khác có lẽ dể dàng, nhưng trogn tiếng Việt th́ khó đấy. Khi nói 3 từ này phải thật chính xác, tuy là rất khó. Nếu yêu ngu7̣i ta th́ nói cho thật chuẩn, đặc biệt là không được... cà lăm. Anh Yêu Em mà nói cà lăm thành : "Anh yêu ..em.. em" th́ ăn bộp tay.
|
|
Ông Già
guest
REF: 39739
08/26/2004
|
Cách đây đă lâu, mạnhphú một lần muốn sưu tầm những chữ "Anh yêu em" bằng thật nhiều ngôn ngữ khác nhau, và Ông Già đă đăng bài đó, nay xin chép lại một lần nưă :
Albanian: Te dua!
Amharic: Afekrishalehou!
Arabic Ohiboke (Ả Rập): (m to f), Nohiboka (f to m, or m to m)
Armenian : Yes kez si'rumem!
Basque : Maite zaitut!
Bengali : Ami tomake bahlobashi!
Bosnian : Volim te!
Bulgarian (Bun Ga Ri) :Obicham te!
Catalan : T'estimo!
Creole : Mi aime jou!
Croatian : Volim te!
Czech (Tiệp): Miluji tev!
Danish (Đan Mạch): Jeg elsker dig!
Dutch (Hoà Lan): Ik hou van je!
English (Anh Mỹ): I love you!
Esperanto (Quốc Tế ngữ): Mi amas vin!
Estonian : Mina armastan sind!
Farsi : Tora dost daram!
Filipino (Phi Luật Tân): Iniibig kita!
Finnish (Phần Lan): (Mä) rakastan sua!
French (Pháp): Je t'aime!
Frisian : Ik hald fan dei!
Galician : Querote!
German (Đức): Ich liebe dich!
Greek (Hy Lạp): S'ayapo!
Gujarati : Hoon tane pyar karoochhoon! tane chaahuN chhuN!
Hawaiian (Hạ Uy Di): Aloha wau ia 'oe!
Hebrew : Anee ohev otakh (m to f), Anee ohevet otkha (f to m), Anee ohev otkha (m to m), Anee ohevet otakh (f to f)
Hindi (Ấn Độ): Mai tumase pyar karata hun (m to f), Mai tumase pyar karati hun (f to m)
Hungarian (Hung Ga Ri): Szeretlek!
Icelandic : Eg elska thig!
Indonesian (Nam Dương): Saya cinta padamu!
Irish (Ái Nhĩ Lan): t'a gr'a agam dhuit!
Italian ( Ư): Ti amo!
Japanese (Nhật): Kimi o ai shiteru!
Korean (Đại Hàn): Dangsinul saranghee yo!
Latin (La Tinh): Te amo!
Latvian : Es tevi milu!
Lithuanian : As tave myliu!
Malaysian (Mă Lai): Saya cintamu!
Mandarin (Tàu Quảng Đông): Wo ai ni!
Marshallese : Yokwe Yuk!
Norwegian (Na Uy) :Jeg elsker deg!
Polish (Ba Lan) :Kocham ciebie!
Portuguese (Bồ Đào Nha) Eu te amo!
Romanian ( Ru Ma Ni) :Te iubesc!
Russian (Nga) :Ya tyebya lyublyu!
Sanskrit: twayi snihyaami
Serbian: Volim te!
Sesotho: Kiyahurata!
Slovak: Lubim ta!
Slovenian: Ljubim te!
Spanish (Tây Ban Nha) :Te amo!
Swahili Nakupenda!
Swedish (Thuỵ Điển): Jag älskar dig!
Tagalog (Thổ Ngữ Phi Luật Tân) : Mahal kita!
Thai (Thái Lan) :Phom rug khun (Nam nói) Chan rug khun (Nữ nói)
Turkish (Thổ Nhĩ Kỳ): Seni seviyorum!
Ukrainian: Ya tebe kokhayu!
Urdu Main tumse muhabbat karta hoon!
Vietnamese Anh yêu em (Nam nói), Em yêu ann (Nữ nói)
Welsh: Rwy'n dy garu di!
Yiddish: Kh'hob dikh lib!
Zulu: Ngiyakuthanda
|
|
Ông Già
guest
REF: 39741
08/26/2004
|
Bây giờ, OG xin trả lời VDLE, coi như VDLE hỏi nghiêm chỉnh.
VDLE hỏi "J'aime toi" hay "Je t'aime" (chứ không phải "Je te aime")?
1. Về mặt ngữ pháp, "J'aime toi" là hoàn toàn sai, và "Je t'aime" là đúng = Anh yêu em = I love you = Ngộ ái nị...
2. Về mặt nói giỡn, "J'aime toi" (nhấn mạnh chữ "toi") có ư nói "Anh yêu EM", chính EM, chứ không phải ai khác! C̣n "Je t'aime" có ư nói b́nh thường, "Anh yêu em" cũng như là yêu một người nào đó, hoặc tệ hơn, nghiă là có thể anh yêu cả tá các cô khác, chứ không riêng ǵ em!
|
|
Ông Già
guest
REF: 39742
08/26/2004
|
Riêng đối với GNLT, là người thích ngữ học (cũng như OG), th́ phải bàn như thế này:
Người phương Tây "chê" người Việt ḿnh là...loạn luân (incest) ở chỗ " older brother" mà lại "yêu" "younger sister", hoặc khủng khiếp hơn là "older brother" mà lại yêu "younger brother"! (Chữ yêu c̣n được hiểu theo t́nh dục nưă!). Không tin, GNLT cứ tra từ điển, sẽ thấy: brother = anh em; anh = older brother; sister = chị, em; older sister = chị; younger sister = em.
Chúng nó mới học tiếng Việt, bảo người Việt có tục lệ "anh trai lấy em gái ruột" đó! Mà h́nh như truyện cổ tích VN cũng có chuyện "anh trai lấy chính em gái ḿnh" và "ăn ở" có con với nhau nưă!
C̣n chuyện cà lăm, cũng có thực, với những thành ngữ như "hoa thơm đánh cả cụm", "t́nh chị duyên em", chuyện Thúy Vân lấy ké Kim Trọng. Theo nhận xét, tôi cũng không hiểu tại sao cô em bao giờ cũng xinh hơn cô chị nhỉ!?
|
|
Ông Già
guest
REF: 39743
08/26/2004
|
Các bạn trẻ ngày nay thích nói "I love you", c̣n Ông Già nghĩ đến "I love you" th́ nhớ lại những "gian truân" nghề nghiệp cách đây gần nưả thế kỷ.
Đó là thời gian tôi làm phụ đề tiếng Việt cho các phim ảnh phương Tây, nghiă là không được xem phim mà dịch, chỉ được đọc phần đối thoại (script) cuả diễn viên. Tuỳ theo nội dung phim, ba chữ "I love you" có khi phải dịch là "Trẫm yêu khanh", "Tôi yêu ḿnh", "Ta yêu ngươi", "Tôi yêu bà", "Con yêu má", chứ đâu nhất thiết được dịch là "Anh yêu em" hay "Em yêu anh" như các bạn bây giờ!!!
|
|
vidolaem
member
REF: 39792
08/27/2004
|
Tiếng cambodia:anh yêu em=bon sro lanh ôn,
Tiếng Quảng Đông:ngọ ái nị, chứ không phải, ẉ ái ń
Tiếng UC: I <> U
|
|
huutrinon
guest
REF: 39801
08/27/2004
|
Hs VDLE sao lại biết tiếng kampuchia nhỉ? Ko chừng ḿnh là đồng hương đấy nhé? "Châng pô ôn eeng ṕ đaam nââu ee na?"
|
|
vidolaem
member
REF: 40520
09/08/2004
|
Dear HTN,
knhum cơt nư phnôm pênh hơi trro lóp tư srock Viet nam chnăm 1970 ,
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đă đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ư kiến |
|