Vietnam Single Tim Ban Bon Phuong  


HOME  -  FORUM  -  REGISTER  -  MY ACCOUNT  -  NEW  PHOTOS  -  BROWSE  -  SEARCH  -  POEM  -  ECARD  -  FAQ  -  NCTT  -  CONTACT



Diễn Đàn
 Những chủ đề mới nhất
 Những góp ư mới nhất
 Những chủ đề chưa góp ư

 
NCTT Những chủ đề mới nhất

NCTT Những góp ư mới nhất
NCTT Website


Who is Online
 

 

Forum > Tâm sự qua thơ >> VO^ VO.NG

 Bấm vào đây để góp ư kiến

1

 ngayay
 member

 ID 2691
 04/11/2004



VO^ VO.NG
profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email -goi thu   Thong bao bai viet spam den webmaster  edit -sua doi, thay doi edit -sua doi, thay doi  post reply - goy y kien
Anh yeu em den nay chung co the

Mot moi tinh chua han da tan phai

Anh yeu em am tham khong hy vong

Luc rut re khi ban long ghen

Anh yeu em chan thanh dam tham

Cau cho em duoc nguoi tinh
Nhu anh da YEU EM





Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
 

 lapky
 member

 REF: 34239
 04/14/2004

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
cảm ơn bạn bài thơ rất hay ḿnh nhớ đă đọc ở đâu rồi bạn có thể chép lại đầy đủ ko? cảm ơn bạn nhiều...
lapky


 

 ngocphi250185
 member

 REF: 35942
 06/08/2004

  profile - trang ca nhan  posts - bai da dang  email - goi thu  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Đây là bài thơ "Tôi Yêu Em" của nhà thơ Puskin (Không biết chữ Puskin viết có đúng không, lâu quá quên rồi)c̣n lời của toàn bài thơ th́ không nhớ.

 

 Cà Chớn
 guest

 REF: 35947
 06/08/2004

  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Đúng như các bạn nói, đây là bài thơ bất hủ cuả Thi Sĩ Nga Alexander Pushkin. Chắc là có ai đó đă dịch sang tiếng Việt từ nguyên bản tiếng Nga. Cà Chớn không biết Nga văn, chỉ có bản dịch Anh văn bài thơ "Anh Đă Một Lần Yêu Em".
Hay là tạm thời chép lại bản dịch Anh văn chăng?

Я вас любил.../I loved you once...

I loved you once: perhaps that love has yet
To die down thoroughly within my soul;
But let it not dismay you any longer;
I have no wish to cause you any sorrow.
I loved you wordlessly, without a hope,
By shyness tortured, or by jealousy.
I loved you with such tenderness and candor
And pray God grants you to be loved that way again.


 

 Cà Chớn
 guest

 REF: 35948
 06/08/2004

  Thong bao cam nhan spam den webmaster  edit - sua bai, thay doi  edit - sua bai, thay doi post reply - goy y kien, dang bai
Bây giờ, Cà Chớn liều mạng dịch thoát ư bài thơ trên, để bạn nào thích ư thơ th́ cứ viết cho nó thành một bài thơ, để chia nhau mà sài!

Anh đă yêu em một lần: chắc mối t́nh đó
Chưa bao gị chết lịm hẳn trong tim anh
Nhưng anh đâu muốn làm em thêm vương vấn
V́ chẳng muốn em phải bận ḷng thêm
Anh yêu không nóí được thành lời, không hy vọng
Bằng rụt rè e ngại, lẫn lộn với ḥn ghen
Anh yêu em với tất cả dịu dàng và chân thật
Cầu trời phật cho em được yêu một lần nưă



 
  góp ư kiến

 
   

  Kí hiệu: : trang cá nhân :chủ để đă đăng  : gởi thư  : thay đổi bài  :ư kiến

 
 

 


Nhà | Ghi danh Thành Viên | Thơ | H́nh ảnh | Danh Sách | T́m | Diễn đàn | Liên lạc | Điều lệ | Music | Link | Advertise

Copyright © 2024 Vietnam Single & Tim ban bon phuong All rights reserved.
Hoc Tieng Anh - Submit Website Today - Ecard Thiep - Hot Deal Network