hoatvi
member
ID 20595
03/04/2007
|
Hãy giúp dịch 1 bài thơ
Các bạn mến!
Chúng ta vào đây đều là những người yêu thơ. mọi người sống rải rác trên thế giới và phần đông là các bạn sống trong nước
Hoa Tường Vi muốn nhờ tất cả ai có thể dịch bài thơ "Cracked" của NDL qua tiếng Việt để mọi người cùng đọc. Đối với TV thì bài viết này bằng Anh ngữ (ngôn ngữ chính của TV hàng ngày)thật hay, thật buồn và có tâm ý vào những khía cạnh xã hội, con người, tình yêu
Đúng ra thì TV phải nhờ chính tác giả, nhưng kẹt là anh ấy đang nằm trong phòng giải phẫu vì bị cancer màng não (theo lời của Glamour đã reply email của TV)
Nhưng kẹt cái là TV lại không rành về văn phạm cũng như ý thơ hay là câu cú nên chẳng biết làm sao ngoài lên tiếng nhờ vả ai có tâm tình này
Xin đa tạ
Cracked (Vết nứt)
The birds they sang
at the break of day
Start again
I heard them say
Don't dwell on what
has passed away
or what is yet to be.
Ah the wars they will
be fought again
The holy dove
She will be caught again
bought and sold
and bought again
the dove is never free.
Ring the bells that still can ring
Forget your perfect offering
There is a crack in everything
That's how the light gets in.
We asked for signs
the signs were sent:
the birth betrayed
the marriage spent
Yeah the widowhood
of every government --
signs for all to see.
I can't run no more
with that lawless crowd
while the killers in high places
say their prayers out loud.
But they've summoned, they've summoned up
a thundercloud
and they're going to hear from me.
You can add up the parts
but you won't have the sum
You can strike up the march,
there is no drum
Every heart, every heart
to love will come
but like a refugee.
Alert webmaster - Báo webmaster bài viết vi phạm nội quy
|
|
cafekho
member
REF: 136240
03/05/2007
|
Dịch nửa bài coi đúng ý của tác giả như Tường Vi hiểu không .. hay là sai rồi ..
Vết nứt ..
Những chú chim hót vang
Mở toang ngày mới
Lắng nghe lời nhắn gởi
“Đừng dừng lại quá lâu ở những gì đã qua
Hay những gì chưa là ..”
Những cuộc chiến tranh sẽ được đấu lại
Hòa bình không bao giờ thừa thãi ..
Sứ giả sẽ đến kịp thời
Thiên thần ngã giá, bán mua và trao đổi tận nơi
Chưa bao giờ miễn phí..
Rung những cái chuông và nghe tiếng ngân nga
Tạm quên những lễ vật lý tưởng vời xa
Vết nứt có ở mọi vật
Bằng cách nào lóe sáng để thật sự nhắn gửi
Chúng ta hòai nghi các dấu hiệu
Những dấu hiệu hiển hiện
Dòng dõi bị phản bội
Lễ cưới lụi tàn
Vâng , nơi cuộc đời những góa phụ
Sự thống trị
Đồng phát tín hiệu cho ta
...
Dịch thơ NDL ..
---------
không rành ngoại ngữ lắm .. có thể sai .. Tường Vi có thể dịch nghĩa lại dùm HH nếu đã lỡ sai nha ..plssss ..
(thôi TV dịch sát nghĩa tòan bài lại dùm HH đi , có phải HH dịch thoát nghĩa, đi xa nguyên ý quá ko ..tại cafe cảm dậy đó ..)
Vâng, phải học lại ..
|
|
hoatvi
member
REF: 136380
03/05/2007
|
Thật là tuyệt vời đó HH à, perfect
TV biết là sự chính xác 100 % sát nghĩa, thì bài thơ sẽ chẳng giống ai cả, sẽ lũng cà lũng củng phải không
Chính vì thế mà những nhạc sĩ chuyển âm các bài nhạc ngoại quốc xang tiếng việt nghe thật hay nhưng chẳng trúng trật đâu cả
Riêng "Vết nứt" thì Cafekho đi a good job
Terrific !
Thank you
|
|
cafekho
member
REF: 136387
03/05/2007
|
Tường Vi dịch sát nghĩa bài này theo cách nghĩ của TVi dùm đi .. hình như HH thấy hơi chệch rồi nên ko làm tiếp .. thấy bị chênh á ..
Tvi viết đi .. rồi HH lại viết tiếp .. sau này NDL lại dịch lại nữa ... xem thử tam sao thất bổn làm sao ha ..
Plssss.
----------
hè hè hè..
|
|
hoatvi
member
REF: 136397
03/05/2007
|
Chắc mình phải chờ ngày nào NDL khoẻ lại quá Cafe ui, mình thiệt bí rị khi nghĩ đến chuyển dịch ý thơ của NDL qua tiếng việt
Đọc đi đọc lại gần 200 bài của anh ta mà thấy bài nào cũng buồn, hờn, trách và thầm nguyền rủa cuộc đời, riêng "Vết nứt" thì thấy có vẻ như là khuyên nhủ 1 điều gì đó mà TV không thể nào ghép vào tiếng việt được . TV đã thử rất nhiều lần theo khả năng của TV mà rồi đọc lại eo ui gớm wá
hihihi
|
|
glamour
member
REF: 136415
03/05/2007
|
HTV và CFK Mến!
Thoa xin được nói lời cảm ơn đến 2 bạn vì đã dành sự ưu ái này cho NDL. Hy vọng có 1 kỳ tích nào đó mà anh có thể trở lại và cùng chung vui với các bạn
*** "Vết Nứt" Là cảm xúc rất ngắn ngủi của NDL khi còn chừng 3 tiếng đồng hồ nữa là phải bị gây mê để chịu phẫu thuật lần thứ 4 bên vùng não trái ...
Anh ấy đọc cho Glamour đánh máy vào words và sau đó mới mang lap top về nhà post vào đây
Mỗi người viết thơ theo từng tâm trạng của mình mà người đọc có thể hình dung được hoàn cảnh và diễn biến quá trình của tâm tư tác giả. Đối với Thoa thì Thoa chẳng có chút tâm tư nào vào thời gian này cả, và vốn dĩ Thoa cũng chẳng có tâm hồn thơ như các bạn
Tiện gởi lời cám ơn đến HTV va CFK cũng mong giúp được các bạn chút xíu dữ liệu về "Vết nứt" đó là NDL làm bài thơ này trong 1 tâm trạng rất bối rối, tuyệt vọng và gần như buông xuôi. Nếu các bạn thực sự đang muốn tìm tìm thú vui làm đề tài và chuyển dịch về nó và đồng thời đây cũng là 1 sự động viên rất lớn lao đối với NDL từ các bạn
Chân thành cảm ơn
Kim Thoa
|
|
cafekho
member
REF: 136929
03/06/2007
|
Vết Nứt ..!!
Những chú chim hót vang
Mở toang ngày mới
“Bắt đầu lại”
Tôi nghe chúng hát
“Đừng dừng lại quá lâu ở những gì đã qua
Những gì chưa là ..”
Những cuộc chiến tranh sẽ tái diễn
Sứ giả hòa bình bị bắt
Bị bán , được mua
và sang nhượng lại
Bồ câu không bao giờ tự do..!!!
Rung những cái chuông và chúng hãy còn ngân nga
Tạm quên điều lý tưởng vời xa
Mọi vật đều có vết nứt
Làm thế nào ánh sáng đến được (????)
Chúng ta muốn có những ví dụ
Dấu vết đã được gửi đến
Dòng dõi bị phản bội
Lễ cưới bị lụi tàn
Vâng , cảnh quá bụa
sự thống trị
Đầy những dấu vết cho ta giác ngộ
Tôi không thể tiếp tục được nữa
Với những hỗn loạn bát nháo
Trong khi tử thần đang ở trên cao
Gào thét kinh cầu nguyện
Nhưng chúng đang chạy đến ,kéo đến như đám mây dông
Và chúng đang hướng về tôi
Bạn có thể thêm vào nhiều phần
Nhưng đừng bao giờ tổng kết
Bạn có thể giấu bớt những mặt nạ .. (you can strike off the masks)
Không còn tiếng trống trong mỗi trái tim
Mỗi trái tim vẫn tiếp tục yêu nhưng thật khốn nạn *
Dịch thơ NDL
-----
* khốn nạn (nguyên là tỵ nạn nhưng tôi ghét hai từ này)
Cafe dịch lại xem có ổn không nhỉ ..hì..
|
1
|
Kí hiệu:
:
trang cá nhân :chủ
để đã đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bài
:ý kiến |
|