|
iamme
member
REF: 87383
06/13/2006
|
>>
xem chủ đề
Ni điều ny bạn đừng buồn nh, nhabao, ti thấy nick của bạn hay hay nn t m vo đọc nhưng thất vọng qu. Bi viết của bạn v ci nick khng ph hợp một cht no. Ti chưa bao giờ đọc một bi viết no m lại khng c bất k loại dấu no như bi viết của bạn. Nếu muốn lm nh bo th hy học cch tn trọng người đọc.^_^. Gp cht vậy thi, vui vẻ nh!!!
|
iamme
member
REF: 84212
05/19/2006
|
>>
xem chủ đề
IV + I = V ---> cũng vừa đng 3 que m khng bị nghing hay mo hen ^_^
|
iamme
member
REF: 83983
05/18/2006
|
>>
xem chủ đề
Xut xoa, chứ khng phải sut xoa hay sut soa. Xut xoa c nghĩa gần giống từ tm đắc.
|
iamme
member
REF: 77729
04/15/2006
|
>>
xem chủ đề
Tội nghiệp OT trong chiến dịch vận động mọi người dng chữ tiếng Việt c dấu. (Đến by giờ mới hiểu tm huyết của OT^_^). Ti đề nghị thế ny cứ ai m viết bi bằng tiếng Việt khng dấu th đề nghị admin xo bi đi để người viết c trch nhiệm hơn với mỗi bi viết của họ v người đọc th khỏi thấy chướng mắt. Nn c thm lời cảnh bo kiểu như " Bất cứ bi viết khng dấu no cũng sẽ bị xo" trn trang Post reply^_^
|
iamme
member
REF: 77726
04/15/2006
|
>>
xem chủ đề
Thật may mắn v cng ngy cng c rất nhiều người Việt trẻ thch đi du lịch trong nước v Fansipan l một trong những điểm đến ưa thch của họ_những con người ưa mạo hiểm,v mong muốn được chim ngưỡng v khm ph những vẻ đẹp của Tổ Quốc Việt Nam. Hy vo diễn đn trang web www.ttvnol.com, rồi chọn box Du lịch bạn sẽ bất ngờ với những g m họ đang cố gắng lm để thoả mn th vui đi du lịch của chnh bản thn mnh.
OT c thể yn tm rằng Người Việt Nam tuy khng giu như bn Mĩ v cũng khng c nhiều điều kiện để đi du lịch thường xuyn như bn Mĩ nhưng những người Việt trẻ với lng say m khm ph vẻ đẹp Tổ Quốc sẽ khng bao giờ thiếu^_^. Việc đi du lịch ở Việt Nam by giờ khng cn l chuyện thiểu số nữa, kể cả những người c thu nhập trung bnh cũng c thể đi (chẳng hạn như sinh vin^_^).
Mong sao một ngy no đ OT đủ điều kiện v sức khỏe để về qu hương v chứng kiến những sự đổi thay, thay v chỉ c thể quan st ngẫm nghĩ qua bo ch, internet v nghe người ta kể lại nhỉ?
|
iamme
member
REF: 74452
03/24/2006
|
>>
xem chủ đề
Ci ny chỉ đọc cho vui thi m c g m đng hong với khng đng hong cơ chứ^_^. Đọc rồi chỉ nn cười thi khng nn nghĩ ngợi g^_^
|
iamme
member
REF: 74451
03/24/2006
|
>>
xem chủ đề
"Mnh ăn ni như thế no, th con người mnh n biểu lộ ra như thế nấy. Ti sống lu năm ở nước ngoi, trong những mi trường khng bị ai g b, nn c thi quen ni sao th c vậy, v muốn g th ni ra như thế! (I mean what I say, and say what I mean!)Ci lợi cuả lối sống ny l giữ được sự thật th. Ci hại l dễ lm mất lng người khc."
Iamme hon ton đồng với OT về ny v Iamme cũng l người hay ni thẳng v thch ni thẳng.
M Iamme nghĩ rằng Iamme khng nn bn tiếp vấn đề ny ở đy nữa v Iamme rt ra được một kết luận như thế ny: Cả OT, MP v Iamme đều c một mục đch l mong muốn người Việt sử dụng tiếng Việt hon thiện hơn, chỉ c điều quan điểm v cch nhn nhận vấn đề khc nhau. Thật ra mọi việc c vẻ như cũng khng c g to tt lắm, v Iamme cũng khng nn gay gắt như từ đầu, rất tiếc về điều đ. Thi vậy, c bn th cũng thế thi, mỗi người cứ kin định với những suy nghĩ của mnh, việc tốt nhất Iamme c thể lm l tự hon thiện khả năng sử dụng tiếng Việt của chnh bản thn mnh m thi. Tuy nhin cũng muốn chốt thm một cu như thế ny: c những đổi thay của thời đại, ở đy ti đang ni đến sự thay đổi của ngn từ tiếng Việt, c thể được chấp nhận cũng c thể khng m nhiều lc phải đến những thế hệ sau mới đnh gi v nhn nhận hết được.
Mọi người thử vo đy đọc bi bo ny
http://www2.dantri.com.vn/nhipsongtre/2006/2/100615.vip
|
iamme
member
REF: 74336
03/23/2006
|
>>
xem chủ đề
To Manhphu:
Ti cũng đ đọc bi viết "sự thoi ho trong tiếng Việt" của bạn v cũng đ c phản hồi trong đấy(It's Me). V ti cũng muốn ni lại rằng để dng đến từ THOI HO cho những ci lỗi v những thay đổi trong cch dng từ của người Việt Nam (m chủ yếu l giới trẻ) hiện nay th đấy l một từ hơi qu v chưa đng. Ti mong bạn c thể đưa ra những l do chnh đng hơn để buộc tội tiếng Việt, cn những l do bạn đưa ra ở đy ti c thể phản bc.^_^
Bạn bảo "Tại sao chng ta lại phải mượn từ ? Đương nhin l v trong ngn ngữ của chng ta khng c những từ đ". Ừ, đồng rằng chng ta khng c th chng ta mới mượn, nhưng đ KHNG PHẢI L L DO DUY NHẤT. Những từ Hn Việt chng ta đang dng hiện nay gp phần lm giu, lm đẹp thm kho tng ngn từ của chng ta.
Thế nn d ta c từ My bay m vẫn dng Phi cơ, c từ lẻ loi m vẫn dng c đơn, c độc...th điều đ tạo nn sự phong ph trong cch dng từ chứ c g phải phn nn? Ti cực k ngạc nhin khi bạn c ch trch việc dng từ mượn. của bạn l chng ta phải bi trừ những từ mượn m trong tiếng Việt đ c rồi? Vậy theo bạn Từ đồng nghĩa l để lm g? N v ch sao? Tất nhin chng ta khng nn lạm dụng từ mượn nhiều v nhiều lc c thể khng ph hợp trong văn cảnh (nhưng ti khng bn đến vấn đề ny trong bi viết ny^_^)
Để cho ti cho bạn một v dụ rất r rng: Tiếng Việt c từ đn b, con gi nhưng vẫn dng từ "phụ nữ"? tại sao? v đơn giản từ phụ nữ hay hơn v sang trọng hơn m trong nhiều trường hợp từ "đn b con gi" khng thể thay thế được.
Bạn giải thch từ "C" (trong từ c độc) c nghĩa l đứa trẻ mồ ci, "độc" l người gi khng c con ci. Đng, nhưng đ khng phải l nghĩa duy nhất. "C" ngoi nghĩa "mồ ci" cn c nghĩa l lẻ loi, "Độc" ngoi nghĩa "người khng c nơi nương tựa" cn c nghĩa l một mnh, chỉ c một. "C độc" l chỉ sự lẻ loi, tch khỏi mối lin hệ xung quanh. Vậy nn việc anh chng no đ bảo rằng "anh đang c độc, nhớ em v cng..." m khng thấy y ny g l điều hiển nhin, v anh ta khng dng sai từ.
Bạn bảo người Việt Nam hay dng từ a ma tơ (amateur) l dể chỉ những người ăn chơi, snh điệu? Bạn khi qut ln thnh "người Việt Nam" cơ đấy, c nghĩa l c bạn c ti hay dng từ ny? Xin thưa với bạn ti người Việt Nam chnh gốc nhưng khng bao giờ dng từ ny với nghĩa như vậy. Được rồi, cứ cho l một số người ni như vậy đi, nhưng đ chỉ l số t thi (hc, m ai ni thế cũng nn ngượng thật^_^), v đ cũng chỉ l những người lm ra vẻ ta đy snh điệu snh chữ, chứ bạn bảo "người Việt Nam" hay ni vậy th cũng hơi phỉ bng nhau đấy (xin lỗi v dng từ hơi nặng nhưng so với việc bạn bảo tiếng Việt đang thoi ho th ti cảm thấy cn kh chấp nhận hơn).
Thi, mệt qu rồi, c g sẽ bn tiếp^_^. Tất cả những g ti cố ni ở đy chỉ để chứng minh rằng: TIẾNG VIỆT HIỆN NAY KHNG BỊ THOI HO" v c thể tiếng Việt chưa hon hảo th cũng khng nn c ch trch mỉa mai n, thế thi. HY HỌC CCH YU LẤY TIẾNG VIỆT CỦA MNH.
|
iamme
member
REF: 74328
03/23/2006
|
>>
xem chủ đề
To Langtu: Việc bạn đưa v dụ về efect v affect l khng đng. Sự phn biệt giữa hai từ ny l: "efect" l danh từ, cn "afect" l động từ.
|
iamme
member
REF: 74326
03/23/2006
|
>>
xem chủ đề
Trong bi viết thứ 2 của OT th ti khng bnh luận nhiều. OT ni người Việt trong nước hay ro trước đn sau, thật ra đ chỉ l vấn đề về phong cch thi (c thể l cả thi quen, phong tục tập qun nữa) chứ chẳng c g phải ch trch cả. V phong cch ăn ni đấy khng lin quan g đến bản chất tiếng Việt v tiếng Việt chỉ l phương tiện để ni v thể hiện thi. Nếu OT coi việc ăn ni ro trước đn sau l khng hay đi th tiếng Việt cũng khng c lỗi g trong việc đ cả.^_^
|
iamme
member
REF: 74316
03/23/2006
|
>>
xem chủ đề
Ni g th ni bất cứ ai động chạm đến Tiếng Việt m với thi độ mỉa mai l ti thực sự cảm thấy KH CHỊU, v c thể tức giận nữa.
Trong đoạn viết ny của OT:
"V dụ ở hải ngoại, chng ti thấy ở nh người ta dng những cụm từ như linh tinh, đa phần, thoải mi, tương đối, bức xc, bất cập, phổ biến, bnh thường, v đon l người Việt ở trong nước c c hi hước, nn thch ni đu, ngay cả những khi cần nghim chỉnh nhất!
Trn trang mạng ny, thấy thin hạ chửi nhau l ăn ni linh tinh, viết linh tinh, đa phần bi đăng thiếu chất lượng, ăn uống thoải mi l ăn uống khng giới hạn, khng phải trả tiền, tương đối l tương đối tốt, tương đối sướng, tương đối thoải mi, thin hạ lm khổ mnh th mnh c quyền bức xc, v x hội cn nhiều bất cập, b con mnh viết tiếng Việt khỏi cần bỏ dấu, khỏi cần chấm cu, khỏi cần chnh tả, l chuyện phổ biến, bnh thường thi!"
Ti đọc thấy mỉa mai đấy nhưng ti khng hiểu tại sao lại như vậy. Những từ "linh tinh", "bất cập", "bnh thường", "phổ biến" sai như thế no? Ring cụm từ "ăn uống thoải mi" phải trong trường hợp cụ thế no đ người ta mới c l "khng mất tiền" (nhưng đấy chỉ l nghĩa bng v c thể mang tnh đa cợt) chứ bnh thường khi ni vậy người ta c khuynh hướng nghĩ l "nhiều" hoặc l "khng bị g b, ngại ngần điều g". M khng hiểu cụm từ đấy th sai ci g? C thể ti thuộc thế hệ khc xa với OT nn khng thấy đấy l những từ sai, điều ny thực sự mong OT giải thch.
C thể cch dng từ đ khng giống như ngy xưa nữa v cũng c thể khng giống như bn hải ngoại. Đấy chỉ l MỘT SỰ THAY ĐỔI v sự thay đổi đấy ai c quyền g m bảo l SAI hay l XẤU. Ti nghĩ mọi người nn c một ci nhn v nhận xt khch quan hơn thay v đnh gi thế ny thế kia.
Ring ti cũng rất ght đọc tiếng Việt khng dấu, v ti nghĩ nhiều người cũng khng thch như vậy. Việc OT bảo rằng "b con mnh viết tiếng Việt khỏi cần bỏ dấu, khỏi cần chấm cu, khỏi cần chnh tả, l chuyện phổ biến, bnh thường thi!" l điều RẤT KH CHẤP NHẬN v đấy KHNG PHẢI l thi quen của người Việt ni chung (m OT lại bảo l "b con mnh" cứ như thể l tất cả mọi người Việt trong nước đều dng như vy). Với lại, trn dd nhiều người khng biết chế độ g tiếng Việt nn mơi c hiện tượng viết tiếng Việt khng dấu. Cn khi dng email th khng phải my tnh no cũng ci Vietkey...Cn ni chung, chẳng ai cho rằng tiếng Việt khng dấu, hay đoạn văn bị sai lỗi chnh tả, sai lỗi ngữ php được coi l hay bnh thường cả. C thể nhiều người viết văn sai nhưng chắc chắn đấy khng phải l một điều "phổ biến" trong x hội.
|
iamme
member
REF: 73927
03/20/2006
|
>>
xem chủ đề
cu1: điều kiện đấy l quả bng da: chỉ cần nm n ln cao theo chiều thẳng đứng rồi cố m bắt cho trng th ok
Nếu đấy l quả bng bay th cũng kh, kể cả theo cch của TL v bng bay th kh nm, v khi nm m để hơi x ra th n sẽ bay lung tung chứ khng chắc g n sẽ bay theo hướng về mnh.
|
iamme
member
REF: 73261
03/15/2006
|
>>
xem chủ đề
Ni đấy l một ci "tật" th đng hơn l "thi quen". Những người hay pht m ngược cũng cảm thấy khng thch (thậm ch ngượng hoặc kh chịu) khi người ni chuyện với mnh qu nhấn mạnh hay ch đến vấn đề ny của họ. Người miền bắc nếu l người H nội th thường khng mắc lỗi pht m kiểu ny m chủ yếu l người ở những vng ln cận H nội như Hải Dương, H Ty, Thi Bnh...Việc ni sai như thế phần lớn l do mi trường v rất nhiều sinh vin (những người c học thức) ở những vng ny pht m sai như vậy. Nhiều lc họ khng nhận ra được họ ni sai hoặc lỡ ni ra rồi mới biết (nghĩa l nhiều lc khng lm chủ được việc pht m của mnh), thế nn họ phải tập luyện rất nhiều. Ngoi ra cn c một số người lại thậm ch khng thể pht m được chữ L, tuy số người ny khng nhiều nhưng ci tật ny của họ cn kh sửa hơn ci tật pht m ngược kia.
|
iamme
member
REF: 72922
03/12/2006
|
>>
xem chủ đề
Hi all,
This is such an interesting topic, you are all good at English and seem to try hard to practise E. I like E too but I am a bit lazy in learning. It's so sad and so bad for me*_*. However, whether I'm not good at speaking or expressing myself, I do like reading and listening; but I just like reading funny stories and listening to E movie or shows on TV.
My problem is that I can not concentrate on anything, and that prevents myself from progressing in studying.
I'm so glad to make friends with you all, especially lynhat, your story about your life impresses me so much and that's why I decide to join this topic. It's so pity that I do not have enough time to join this forum everyday as my study does not permit me to do that.
Hope you all the best and always enjoy your life^_^ ^_^
Cheerio!!!
|
iamme
member
REF: 72460
03/08/2006
|
>>
xem chủ đề
Cảm ơn anh vvsaola đ chc mừng 8-3 iamme nha, lu rồi iamme khng v dd m vẫn được nhận lời chc, thật l vui qu^_^. Bravo
|
|
K hiệu:
:
trang c nhn :chủ
để đ đăng
:
gởi thư
:
thay đổi bi
: kiến |
|
|
|
|